At first, because of my concerns in the past over how quickly you were rushing mergers
and concerns I had about concentration.Particularly in the press, and
it's not surprising that I see stories from the National Post on several occasions.I'll leave that to the imagination of my colleagues here. I also notice that in the grocery industry, the gas industry, the forestry industry, the propane industry potentially.I thought that the
review perhaps had something to do wit ...[+++]h concerns about the impact that mergers and the key issues of independence and transparency have with regard to the Canadian economy in general.
Au début, en raison des préoccupations que j'avais au sujet de la rapidité avec laquelle vous approuviez les fusions, de la concentration de.Surtout dans les médias, et il n'est pas étonnant que le National Post ait publié des articles à ce sujet à plusieurs reprises.Je remarque également que, dans l'industrie de l'alimentation au détail, l'industrie pétrolière, l'industrie forestière, et peut-être celle du propane.Je pensais que l'examen portait sur l'impact des fusions sur l'économie canadienne en général, les principes d'indépendance et de transparence, les préoccupations que cela soulève.