Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "woorden suivant les modalités " (Nederlands → Frans) :

Art. 31. In artikel 136, § 2, van hetzelfde decreet worden de woorden « multiplié par un coefficient fixé par le Collège». vervangen door de woorden « suivant les modalités fixées par le Collège».

Art. 31. A l'article 136, § 2, du même décret, les mots « multiplié par un coefficient fixé par le Collège». sont remplacés par les mots « suivant les modalités fixées par le Collège».


In § 3 van hetzelfde artikel wordt het woord « février » vervangen door het woord « juin » en worden de woorden « par arrêté du Collège » vervangen door de woorden « suivant les modalités fixées par le Collège ».

Au § 3 du même article, le mot « février » est remplacé par le mot « juin » et les mots « par arrêté du Collège » sont remplacés par les mots « suivant les modalités fixées par le Collège ».


d) in de Franse tekst van het derde lid dient het woord "après" te worden vervangen door de woorden "suivant leur agrément";

d) à l'alinéa 3, dans la version française, le mot « après » sera remplacé par les mots « suivant leur agrément » ;


Art. 8. Artikel 31 van hetzelfde decreet wordt vervangen door een nieuw artikel dat als volgt wordt opgesteld : « Art. 31. § 1. - Le centre d'accueil téléphonique exerce les missions suivantes : 1° Il organise, suivant les modalités fixées par le Collège, vingt-quatre heures sur vingt-quatre et tous les jours de l'année, un accueil téléphonique et, le cas échéant, une orientation qui répond le mieux à la situation ou aux difficu ...[+++]

Art. 8. L'article 31 du même décret est remplacé par un nouvel article 31 rédigé comme suit : « Art. 31. § 1. - Le centre d'accueil téléphonique exerce les missions suivantes : 1° Il organise, suivant les modalités fixées par le Collège, vingt-quatre heures sur vingt-quatre et tous les jours de l'année, un accueil téléphonique et, le cas échéant, une orientation qui répond le mieux à la situation ou aux difficultés qui ont motivé l'appel.


In punt 2 van de resolutie, in de Franse tekst de woorden « les modalités de la mise en place d'un impôt sur les flux de capitaux internationaux » vervangen door de woorden « selon quelles modalités un impôt sur les flux de capitaux internationaux pourrait être mis en oeuvre ».

Au point 2 de la résolution, remplacer les mots « les modalités de la mise en place d'un impôt sur les flux de capitaux internationaux » par les mots « selon quelles modalités un impôt sur les flux de capitaux internationaux pourrait être mis en oeuvre ».


In punt 2 van de resolutie, in de Franse tekst de woorden « les modalités de la mise en place d'un impôt sur les flux de capitaux internationaux » vervangen door de woorden « selon quelles modalités un impôt sur les flux de capitaux internationaux pourrait être mis en oeuvre ».

Au point 2 de la résolution, remplacer les mots « les modalités de la mise en place d'un impôt sur les flux de capitaux internationaux » par les mots « selon quelles modalités un impôt sur les flux de capitaux internationaux pourrait être mis en oeuvre ».


— In het tweede lid zijn de woorden « selon les modalités suivantes » niet vertaald in het Nederlands.

— À l'alinéa 2, les mots « selon les modalités suivantes » ne sont pas traduits en néerlandais.


In de Franse tekst van het laatste lid van het voorgestelde artikel 9, § 2, a), tussen de woorden « du solde restant dû » en de woorden « suivant la méthode », invoegen de woorden « et de la durée restant à courir ».

À l'article 9, § 2, a), proposé, au dernier alinéa, entre les mots « solde restant dû » et les mots « suivant la méthode », insérer les mots « et de la durée restant à courir ».


De heer Hatry dient amendement nr. 8 in dat ertoe strekt in artikel 9, § 2, a) , tussen de woorden « du solde restant dû » en de woorden « suivant la méthode », de woorden « et la durée restant à courir » in te voegen.

M. Hatry dépose l'amendement nº 8 qui a pour but, à l'article 9, § 2, a) , d'insérer les mots « et de la durée restant à courir » entre les mots « solde restant dû » et « suivant la méthode ».


Daarenboven moet worden opgemerkt dat, in de Franse tekst van de voorlaatste zin van het ontworpen artikel 39ter, tweede lid, de woorden " les modalités de cette dispense" moeten worden geschrapt.

En outre, il convient de relever que, dans le texte français de l'avant-dernière phrase de l'article 39ter, alinéa 2, en projet, les mots " les modalités de cette dispense" doivent être supprimés.




Anderen hebben gezocht naar : worden de woorden     woorden suivant     suivant les modalités     door de woorden     woorden suivant     hetzelfde decreet wordt     suivant     tekst de woorden     modalités     woorden     modalités suivantes     selon les modalités     tussen de woorden     woorden suivant les modalités     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woorden suivant les modalités' ->

Date index: 2024-09-30
w