Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "waaronder het land thans gebukt gaat " (Nederlands → Frans) :

29. betreurt dat de Oekraïense autoriteiten niet tijdig de nodige maatregelen hebben genomen tegen de energiecrisis waaronder het land thans gebukt gaat; dringt aan op radicale herstructurering van het Oekraïense energiestelsel, en spoort de Commissie aan om een ad hoc financieel pakket voor te bereiden waarmee de Oekraïense energiesector op EU-nomen kan worden afgestemd, met bijzondere aandacht voor efficiëntie en hernieuwbare bronnen; stelt dat aan financiële steun vanuit de EU voor de Oekraïense energiesector ten minste de voorwaarde moet worden verbonden van systematische installatie van verbruiksmeterapparatuur;

29. déplore que les autorités ukrainiennes n'aient pas adopté en temps voulu les mesures nécessaires pour gérer la crise énergétique frappant actuellement le pays; demande une restructuration complète du modèle énergétique ukrainien et invite instamment la Commission à préparer un ensemble de mesures financières ad hoc destinées à aligner le secteur énergétique ukrainien sur les normes européennes, notamment en ce qui concerne l'efficacité et les énergies renouvelables; estime que l'aide financière apportée par l'Union au secteur énergétique ukrainien doit au moins être subordonnée à la mise en place systématique de compteurs;


De handhaving van dit onderscheid naargelang de procedurele aard van het onderzoek is ook onhoudbaar in het licht van de toevloed van dossiers waaronder ons huidige rechtssysteem gebukt gaat » (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-1208/007, p. 23).

Le maintien de cette différence en fonction de la nature procédurale de l'enquête est également intenable à la lumière de l'afflux de dossiers qui accable notre système juridique actuel » (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-1208/007, p. 23).


Met een snelle concretisering van het in artikel 13 van het VSCG geformuleerde principe van een Interparlementaire Conferentie waarin het Europees Parlement en de nationale parlementen samen beslissen over het begrotingsbeleid en over andere aangelegenheden die het Verdrag regelt, evenwel rekening houdend met het specifieke karakter van onze federale Staat, wil dit voorstel van resolutie een antwoord bieden op het gevaar van het democratisch deficit waaronder de Europese Unie thans gebukt gaat.

En proposant de concrétiser rapidement le principe énoncé à l'article 13 du TSCG d'une Conférence interparlementaire réunissant le Parlement européen et les parlements nationaux sur les questions de politique budgétaire et des autres questions régies par le Traité, tout en tenant compte de la spécificité de notre État fédéral, cette proposition de résolution veut répondre au risque de déficit démocratique dont souffre aujourd'hui l'Union européenne.


Dit zal niet zomaar ineens worden opgelost, en ik raad de commissaris aan (ik heb het hier over de opleiding van het gerechtelijk apparaat) ervoor te zorgen dat we de kwestie van de triviale zaken oplossen waaronder het Europees aanhoudingsbevel gebukt gaat en die tot een geloofwaardigheidsprobleem leiden.

Ce problème ne se résoudra pas en un jour, et je félicite la commissaire (je pense à la formation des autorités judiciaires) de faire le nécessaire pour régler le problème de la prépondérance de dossiers mineurs, qui créent un problème de crédibilité pour le mandat d’arrêt européen.


Daarbij gaat veel aandacht naar economische diplomatie en ontwikkelingssamenwerking, hetgeen voor het land van groot belang is in het licht van de bijzonder zware socio-economische crisis waarin het thans verkeert.

L'attention se porte surtout sur la diplomatie économique et la coopération au développement, d'une grande importance pour le pays, eu égard à la grave crise socio-économique qu'il traverse aujourd'hui.


Volgens de ACOD zou een efficiënte organisatie van de strijd tegen de fiscale fraude, met name de grote fiscale fraude, de schatkist tien miljard euro opleveren, die de overheid zou kunnen aanwenden om de aanhoudende bezuinigingen waaronder de bevolking gebukt gaat, te verzachten.

La CGSP évalue à 10 milliards d'euros par an le retour pour l'État s'il organisait une lutte efficace contre la fraude fiscale et surtout la grande fraude fiscale, ce qui pourrait être un outil à disposition des autorités pour faire face à l'austérité qui pèse sans retenue sur la population.


De idee dat het EIT een EIT-label aflevert, kan beantwoorden aan het zichtbaarheidsprobleem waaronder het Europese onderzoek gebukt gaat, en een echte erkenning opleveren voor projecten waarvan de uitmuntendheid en de kwaliteit zo zullen worden erkend.

L'idée que l'IET délivre un label IET pourrait répondre au problème de visibilité dont souffre la recherche européenne, tout en apportant une véritable reconnaissance à des projets dont l'excellence et la qualité seraient ainsi labellisées.


Aangezien het hier gaat om een overeenkomst met een klein land dat gebukt gaat onder ernstige ontwikkelingsproblemen op economisch en sociaal vlak, vindt de rapporteur dat de principes en de doelstellingen ervan adequaat zijn, net als de uitvoeringsbepalingen die de overeenkomst in de praktijk moeten omzetten.

Considérant plus particulièrement qu'il s'agit d'un accord conclu avec un petit pays connaissant de graves problèmes de développement économique et social, le rapporteur juge appropriés les principes et objectifs qui le guident, de même que les mesures d'application contenues dans ses dispositions en vue de sa mise en pratique.


Het is een van de slechtste voorbeelden van het hedendaagse Europa. Moldavië is een land dat gebukt gaat onder etnische conflicten en gedeeltelijk wordt bezet door buitenlandse militaire troepen. De economie is er volledig ingestort. Het is een land waar de maffia de scepter zwaait en waar de bevolking alle mogelijke middelen aanwendt om te emigreren.

La Moldavie est l’un des pires exemples de l’Europe contemporaine. Elle est l’exemple d’un pays blessé par des conflits ethniques, dont une partie est occupée par des forces militaires étrangères, où l’économie est totalement effondrée, où la mafia règne et où les habitants tentent d’abandonner le pays de toutes les manières possibles.


Een van de studies die in het artikel van mevrouw Beyens wordt genoemd, verklaart die vaststelling hoofdzakelijk door het bestaan van mechanismen van sociale en culturele destabilisering waaronder een deel van die gemeenschap gebukt gaat.

Une des études citées dans l'article de Mme Beyens évoque, comme explication principale de ce constat, l'existence cumulée de mécanismes de précarisation sociale et culturelle dont souffre notamment une partie de la communauté d'origine maghrébine.


w