Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «publiek begrijpelijke bewoordingen » (Néerlandais → Français) :

3. De bijsluiter moet in duidelijke en begrijpelijke bewoordingen ontworpen en geschreven zijn en in termen die begrijpelijk zijn voor het grote publiek.

3. La notice doit être conçue et rédigée de façon à être claire et intelligible, dans un langage compréhensible par le grand public.


“De bijsluiter, die een geneesmiddel voor diergeneeskundig gebruik vergezelt, wordt in voor het grote publiek begrijpelijke bewoordingen gesteld”.

“La notice qui accompagne un médicament à usage vétérinaire est rédigée en termes intelligibles pour le grand public”.


" De bijsluiter, die een geneesmiddel voor diergeneeskundig gebruik vergezelt, wordt in voor het grote publiek begrijpelijke bewoordingen gesteld" .

" La notice qui accompagne un médicament à usage vétérinaire est rédigée en termes intelligibles pour le grand public" .


VERVOORT De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met Leefmilieu, Mevr. C. FREMAULT Bijlage 6 Aan het publiek in kader van de toepassing van artikel 20 te verstrekken informatie DEEL 1 Voor alle inrichtingen : 1. De naam of de handelsnaam van de exploitant en het volledige adres van de betreffende inrichting; 2. Een bevestiging dat de inrichting zich aan de voorschriften en/of bestuursrechtelijke bepalingen ter uitvoering van dit samenwerkingsakkoord moet houden en dat de in artikel 7, paragraaf 1, genoemde kennisgeving of het in artikel 8, paragraaf 1, genoemde veiligheidsrapport bij de bevoegde autoriteit is ingediend ...[+++]

VERVOORT La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargée de l'Environnement, Mme. C. FREMAULT Eléments d'information à communiquer au public en application de l'article 20 PARTIE 1 Pour tous les établissements : 1. Le nom ou la dénomination sociale de l'exploitant et l'adresse complète de l'établissement concerné; 2. La confirmation du fait que l'établissement est soumis aux dispositions réglementaires et/ou administratives d'application du présent accord de coopération et que la notification prévue à l'article 7, paragraphe 1, ou le rapport de sécurité prévu à l'article 8, paragraphe 1, a été transmis(e) à l'auto ...[+++]


VERVOORT De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met Leefmilieu, Mevr. C. FREMAULT Bijlage 6 Aan het publiek in kader van de toepassing van artikel 20 te verstrekken informatie DEEL 1 Voor alle inrichtingen : 1. De naam of de handelsnaam van de exploitant en het volledige adres van de betreffende inrichting; 2. Een bevestiging dat de inrichting zich aan de voorschriften en/of bestuursrechtelijke bepalingen ter uitvoering van de richtlijn moet houden en dat de in artikel 7, paragraaf 1, genoemde kennisgeving of het in artikel 8, paragraaf 1, genoemde veiligheidsrapport bij de bevoegde autoriteit is ingediend ...[+++]

VERVOORT La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargée de l'Environnement, Mme C. FREMAULT Eléments d'information à communiquer au public en application de l'article 20 PARTIE 1 Pour tous les établissements : 1. Le nom ou la dénomination sociale de l'exploitant et l'adresse complète de l'établissement concerné; 2. La confirmation du fait que l'établissement est soumis aux dispositions réglementaires et/ou administratives d'application de la présente directive et que la notification prévue à l'article 7, paragraphe 1er, ou le rapport de sécurité prévu à l'article 8, paragraphe 1er, a été transmis(e) à l'autorité ...[+++]


De bijsluiter moet in voor het grote publiek begrijpelijke bewoordingen zijn gesteld in de officiële taal of talen van de lidstaat waar het geneesmiddel in de handel wordt gebracht.

La notice doit être rédigée dans un langage compréhensible par le grand public et dans la ou les langues officielles de l'État membre dans lequel le médicament est mis sur le marché.


De bijsluiter moet in voor het grote publiek begrijpelijke bewoordingen zijn gesteld in de officiële taal of talen van de lidstaat waar het geneesmiddel in de handel wordt gebracht.

La notice doit être rédigée dans un langage compréhensible par le grand public et dans la ou les langues officielles de l'État membre dans lequel le médicament est mis sur le marché.


De bijsluiter moet in voor het grote publiek begrijpelijke bewoordingen zijn gesteld in de officiële taal of talen van de lidstaat waar het geneesmiddel in de handel wordt gebracht.

La notice doit être rédigée dans un langage compréhensible par le grand public et dans la ou les langues officielles de l'État membre dans lequel le médicament est mis sur le marché.


2. De voorschiften aangaande de leesbaarheid van de bijsluiter voor het publiek worden bepaald in de: - artikelen 3 en 4 van het koninklijk besluit van 7 april 1995 betreffende de voorlichting en de reclame inzake geneesmiddelen voor menselijk gebruik, die de aanwezigheid van een bijsluiter voor het publiek verplichten in alle verpakkingen van geneesmiddelen. Deze bijsluiter voor het publiek moet in begrijpbare bewoordingen voor de gebruiker de informatie weergeven die «als noodzakelijk wordt geacht voor een goed gebruik van het genee ...[+++]

2. Les prescriptions quant à la lisibilité des notices pour le public relèvent: - des articles 3 et 4 de l'arrêté royal du 7 avril 1995 relatif à l'information et à la publicité concernant les médicaments à usage humain qui imposent la présence dans tous les conditionnements de médicaments d'une notice pour le public fournissant en termes compréhensibles pour l'utilisateur l'information «jugée nécessaire pour le bon usage du médicament»; - de l'article 2sexies de l'arrêté royal du 3 juillet 1969 sur l'enregistrement qui précise que la notice doit être facilement lisible et être rédigée en termes clairs et compréhensibles pour les utilis ...[+++]


1. a) De voorschriften inzake de inhoud en de vorm van de bijsluiter voor het publiek zijn beschreven in: - artikel 2 en artikel 3 van het koninklijk besluit van 7 april 1995 betreffende de voorlichting en de reclame inzake geneesmiddelen voor menselijk gebruik die bepalen dat in elke verpakking van een geneesmiddel een bijsluiter voor het publiek moet vervat zijn die de noodzakelijk geachte informatie voor het goed gebruik van het geneesmiddel verschaft in de voor de gebruiker begrijpelijke bewoordingen; - artikel 2sexies van het ko ...[+++]

1. a) Les prescriptions quant au fond et à la forme des notices pour le public relèvent: - des articles 2 et 3 de l'arrêté royal du 7 avril 1995 relatif à l'information et à la publicité concernant les médicaments à usage humain qui imposent la présence dans tous les conditionnements de médicaments d'une notice pour le public fournissant en termes compréhensibles pour l'utilisateur l'information jugée nécessaire pour le bon usage du médicament; - de l'article 2sexies de l'arrêté royal du 3 juillet 1969 sur l'enregistrement, pris sur base des dispositions européennes, qui énumère dans leur ordre d'apparition toutes les rubriques que doit ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'publiek begrijpelijke bewoordingen' ->

Date index: 2022-03-24
w