Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "professionnelle des sages-femmes " (Nederlands → Frans) :

Recent verklaarde de voorzitter van de Union Professionnelle des sages femmes belges dat een campagne wordt voorbereid die in september zal worden voorgesteld.

Le président de l'Union Professionnelle des sages-femmes belges a déclaré récemment qu'une campagne est en préparation et sera présentée en septembre.


2° in de bepaling onder a) worden de woorden " Union Professionnelle des Accoucheuses Belges - UPAB" vervangen door de woorden " Union Professionnelle des Sages-Femmes Belges - UPsfB" ;

2° dans le a), les mots « Union Professionnelle des Accoucheuses Belges - UPAB » sont remplacés par les mots « Union Professionnelle des Sages-Femmes Belges - UPsfB »;


4° in de Franse tekst van paragraaf 3, wordt het woord "accoucheuse" vervangen door het woord "sage-femme";

4° dans le paragraphe 3, le mot "accoucheuse" est remplacé par le mot "sage-femme";


7° twee vroedvrouwen die respectievelijk de « Union professionnelle des Sages-Femmes Belges (UPSFB) » en de « Association Francophone des Sages-Femmes Catholiques (AFSFC) » vertegenwoordigen;

7° de deux sages-femmes représentant respectivement, l'Union professionnelle des Sages-Femmes Belges (UPSFB) et l'Association Francophone des Sages-Femmes Catholiques (AFSFC);


In het Frans vervangt men de term « accoucheuse » door « sage-femme », maar men heeft deze wijziging niet consequent aangebracht in alle artikelen van het koninklijk besluit nr. 78. Dat probleem rijst voor de artikelen 21quater, § 4, 38, § 1, 2º, a, 44novies, § 2, en 44decies van het koninklijk besluit nr. 78.

Dans le texte français, on remplace le terme « accoucheuse » par le terme « sage-femme », mais cette modification n'a pas été apportée de manière conséquente dans tous les articles de l'arrêté royal nº 78. Le problème se pose aux articles 21quater, § 4, 38, § 1, 2º, a, 44novies, § 2, et 44decies de l'arrête royal nº 78.


« Accoucheuse » vervangen door « sage-femme ».

Le terme « accoucheuse » doit être remplacé par le terme « sage-femme ».


Art. 2. In artikel 16, 1°, van de Franse versie van hetzelfde koninklijk besluit, wordt het woord « accoucheuses » vervangen door het woord « sages-femmes ».

Art. 2. A l'article 16, 1°, de la version française de ce même arrêté royal, le mot " accoucheuses" est remplacé par le mot « sages-femmes ».


Art. 3. In artikel 294, § 1, 6°, van de Franse versie van hetzelfde koninklijk besluit, wordt het woord « accoucheuse » vervangen door het woord « sage-femme ».

Art. 3. A l'article 294, § 1, 6°, de la version française de ce même arrêté royal, le mot « accoucheuse » est remplacé par le mot « sage-femme ».


In het bij De Boeck uitgegeven werk Pharmacologie pour les Sages-femmes wordt er bovendien een overzicht gegeven van de voorwaarden waaronder vroedvrouwen geneesmiddelen mogen voorschrijven en van de soorten geneesmiddelen waarvoor dat is toegestaan.

De plus, un ouvrage, publié chez De Boeck et intitulé Pharmacologie pour les Sages-femmes, reprend à la fois les conditions de prescriptions, et les types de médicaments autorisés.


sage-femme diplômée / diplomierte Hebamme / levatrice diplomata, diploma's uitgereikt door de Conferentie Kantonbesturen Volksgezondheid (Conférence des directeurs cantonaux des affaires sanitaires)".

sage-femme diplômée diplomierte Hebamme levatrice diplomata diplômes délivrés par la Conférence des directeurs cantonaux des affaires sanitaires".




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'professionnelle des sages-femmes' ->

Date index: 2024-09-28
w