Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "november 1993 poitrimol tegen frankrijk " (Nederlands → Frans) :

De verschijning van een beklaagde is van kapitaal belang, zowel wegens het recht van die laatste om te worden gehoord als wegens de noodzaak de juistheid van zijn verklaringen te controleren en ze te confronteren met de beweringen van het slachtoffer, wiens belangen moeten worden beschermd, alsook met die van de getuigen (EHRM, 23 november 1993, Poitrimol t. Frankrijk, § 35; 13 februari 2001, Krombach t. Frankrijk, § 84; 14 juni 2001, Medenica t. Zwi ...[+++]

La comparution d'un prévenu revêt une importance capitale en raison tant du droit de celui-ci à être entendu que de la nécessité de contrôler l'exactitude de ses affirmations et de les confronter avec les dires de la victime, dont il y a lieu de protéger les intérêts, ainsi qu'avec ceux des témoins (CEDH, 23 novembre 1993, Poitrimol c. France, § 35; 13 février 2001, Krombach c. France, § 84; 14 juin 2001, Medenica c. Suisse, § 54; 13 janvier 2011, Drakos c. Grèce, § 35).


(48) Zie bijvoorbeeld EHRM, het voormelde arrest Poitrimol tegen Frankrijk, § 38.

(48) Voir, par exemple, Cour eur. D.H., arrêt Poitrimol c. France, précité, § 38.


1° het koninklijk besluit van 2 december 1993 betreffende de bescherming van de werknemers tegen de risico's van blootstelling aan kankerverwekkende en mutagene agentia op het werk, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 juni 1996, 17 juni 1997, 4 mei 1999, 20 februari 2002, 28 augustus 2002, 28 mei 2003, 9 november 2003, 16 maart 2006 en 20 juli 2015;

1° l'arrêté royal du 2 décembre 1993 concernant la protection des travailleurs contre les risques liés à l'exposition à des agents cancérigènes et mutagènes au travail, modifié par les arrêtés royaux des 13 juin 1996, 17 juin 1997, 4 mai 1999, 20 février 2002, 28 août 2002, 28 mai 2003, 9 novembre 2003, 16 mars 2006 et 20 juillet 2015;


Het ISTJ, het ISTR en het mechanisme werden ingesteld door de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties, respectievelijk bij resolutie 827 van 25 mei 1993, resolutie 955 van 8 november 1994 en resolutie 1996 van 22 december 2010, krachtens hoofdstuk VII van het Handvest van de Verenigde Naties teneinde de personen te berechten verdacht van misdaden tegen de mensheid of van ernstige schendingen van het internationaal humanitair recht.

Le TPIY, le TPIR et le Mécanisme ont été créés par le Conseil de sécurité des Nations unies, respectivement par les résolutions 827 du 25 mai 1993, 955 du 8 novembre 1994 et 1966 du 22 décembre 2010, en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations unies afin de juger les personnes présumées responsables de crimes de génocide, de crimes contre l'humanité ou d'autres violations graves du droit international humanitaire.


Gelet op de wet van 18 december 2015 houdende de algemene uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2016, artikel 2.44.3; Gelet op de wet van 17 augustus 2013 tot aanpassing van de wet van 15 februari 1993 tot oprichting van een Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding met het oog op de omvorming ervan tot een federaal Centrum voor de analyse van de migratiestromen, de bescherming van de grondrechten van de vreemdelingen en de strijd tegen de mensenhandel; Gelet op de wet van 22 mei 2003, houdende de organisatie ...[+++]

Vu la loi du 18 décembre 2015 contenant le budget général des dépenses pour 2016, l'article 2.44.3; Vu la loi du 17 août 2013 adaptant la loi du 15 février 1993 créant un Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme en vue de le transformer en un Centre fédéral pour l'analyse des flux migratoires, la protection des droits fondamentaux des étrangers et la lutte contre la traite des êtres humains ; Vu la loi du 22 mai 2003 portant l'organisation du budget et de la comptabilité de l'Etat fédéral, article 121 à 124; Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 rela ...[+++]


In augustus 2011 heeft Frankrijk aangekondigd dat de laatste partijen vaccins tegen de A/H1N1-griep (9.000.000 doses) tegen november 2011 zullen worden verbrand, omdat hun houdbaarheidsdatum dan zal zijn overschreden.

La France a annoncé, dans le courant du mois d'août 2011, que les derniers lots de vaccins contre la grippe H1N1 (9 millions de doses) seront incinérés pour le mois de novembre 2011, vu leur date de péremption.


Het hof oordeelde tevens dat de voorwaarde dat een persoon die tot een vrijheidstraf veroordeeld is en waarvan de onmiddellijke aanhouding bevolen is, zich effectief in hechtenis dient te bevinden teneinde zich in cassatie te kunnen voorzien, weliswaar door een wettig doel ingegeven is, namelijk het verzekeren van de tenuitvoerlegging van vrijheidstraffen, doch dat het aangewende middel niet in redelijke verhouding tot dit doel staat (EHRM, 23 november 1993, Poitrimol tegen Frankrijk; EHRM, 29 juli 1998, Omar tegen ...[+++]

La cour a également jugé que la condition selon laquelle une personne condamnée à une peine privative de liberté et dont l'arrestation immédiate a été ordonnée doit effectivement être en état d'arrestation pour pouvoir se pourvoir en cassation, se fondait certes sur un but légitime, à savoir celui de garantir l'exécution des peines privatives de liberté, mais que le moyen employé n'avait pas de rapport de proportionnalité raisonnable avec le but visé (CEDH, 23 november 1993, Poitrimol contre France; CEDH, 29 juillet 1998, Omar contre France et Guérin contre France).


Zoals het geachte lid stelt, oordeelde het Europees Hof voor de rechten van de mens, in een arrest van 23 november 1993 gewezen tegen Frankrijk, met betrekking tot artikel 583 van de Franse « Code de procédure pénale », analoog aan artikel 421 van het Belgische Wetboek van strafvordering, dat de toepassing van de desbetreffende regeling strijdig is met artikel 6.1 en 6.3.c van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens.

Comme l'honorable membre l'indique, la Cour européenne des droits de l'homme a jugé, par un arrêt du 23 novembre 1993 prononcé contre la France et concernant l'article 583 du Code de procédure pénale français, analogue à l'article 421 du Code d'instruction criminelle belge, que l'application de la disposition concernée viole les articles 6.1 et 6.3.c de la Convention européenne des droits de l'homme.


Overeenkomstig artikel 32 van het kaderbesluit betreffende het Europees aanhoudingsbevel en de procedures van overlevering tussen de lidstaten, verklaart Frankrijk dat het, als uitvoerende staat, uitleveringsverzoeken betreffende feiten die zijn gepleegd vóór 1 november 1993 - de datum van inwerkingtreding van het op 7 februari 1992 in Maastricht ondertekende Verdrag betreffende de Europese Unie - zal blijven behandelen volgens de ...[+++]

La France déclare, conformément à l'article 32 de la décision-cadre relative au mandat d'arrêt européen et à la procédure de remise entre États membres, que, en tant qu'État d'exécution, elle continuera de traiter selon le système d'extradition applicable avant le 1er janvier 2004 les demandes relatives à des faits commis avant le 1er novembre 1993, date d'entrée en vigueur du traité sur l'Union européenne signé à Maastricht le 7 février 1992.


Ik verwijs ook naar het cassatiearrest-Waanders van 16 maart 1999, waarin het Hof de Europese rechtspraak in de zaak-Poitrimol tegen Frankrijk parafraseerde door te stellen dat het niet duidelijk is hoe een advocaat die een niet verschenen beklaagde vertegenwoordigt, het evenwicht in het rechtsgeding zou kunnen verstoren ten nadele van de belangen van de maatschappij, van de klagers of van de benadeelde.

Je renvoie également à l'arrêt de cassation Waanders du 16 mars 1999 dans lequel la Cour se basait sur la jurisprudence de l'affaire Poitrimol contre la France pour dire ne pas voir en quoi les intérêts de la société, des plaignants ou de la partie lésée pâtiraient de la représentation du prévenu par son avocat.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'november 1993 poitrimol tegen frankrijk' ->

Date index: 2022-12-26
w