Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "moeten de nederlandstalige kandidaten geklasseerd " (Nederlands → Frans) :

Om te worden toegelaten tot het vierde gedeelte moeten de Nederlandstalige kandidaten geklasseerd zijn bij de 150 beste kandidaten die geslaagd zijn voor dit derde gedeelte.

Pour être admis à participer à la quatrième partie, les candidat(e)s néerlandophones doivent être classé(e)s parmi les 150 meilleurs candidat(e)s ayant réussi cette troisième partie.


De 300 best geklasseerde Nederlandstalige kandidaten voor de geïnformatiseerde specifieke proef (module 2.1) worden toegelaten om deel te nemen aan het vierde deel van de selectieprocedure.

Les candidat(e)s néerlandophones classé(e)s dans les 300 premiers lauréats de l'épreuve informatisée spécifique (module2.1) sont admis(es) à participer à la quatrième partie de la procédure de sélection.


De 150 best geklasseerde Nederlandstalige kandidaten voor de fysieke proeven (module 2.2) worden toegelaten om deel te nemen aan het vijfde deel van de selectieprocedure.

Les candidat(e)s néerlandophones classé(e)s dans les 150 premiers lauréats des épreuves physiques (module 2.2) sont admis(es) à participer à la cinquième partie de la procédure de sélection.


Deze kandidaten kunnen bevorderd worden in de loop van deze periode zonder nogmaals een vergelijkend examen te moeten afleggen, op voorwaarde dat zij voordelig geklasseerd zijn (wat betreft de resultaten van het vergelijkende examen en het geactualiseerde evaluatieresultaat) en dat er een post van een gelijkwaardig niveau vacant is en aangeboden wordt.

Ces candidats sont susceptibles d'être promus au cours de cette période sans repasser un examen-concours, pourvu qu'ils se classent en ordre utile (en termes de résultats à l'examen-concours et de cotation des évaluations actualisée) et qu'un poste de niveau équivalent soit vacant et proposé.


Om toegelaten te worden tot het vierde gedeelte moeten de Franstalige kandidaten geklasseerd zijn bij de 240 best geplaatste kandidaten die slaagden voor dit derde gedeelte.

Pour être admis à participer à la quatrième partie, les candidat(e)s francophones doivent être classé(e)s parmi les 240 meilleurs candidat(e)s ayant réussi cette troisième partie.


De 300 best geklasseerde Nederlandstalige kandidaten voor het geheel van de fysieke testen worden toegelaten om deel te nemen aan het derde deel van het wervingsexamen.

Les candidat(e)s néerlandophones classé(e)s dans les 300 premiers lauréats des épreuves physiques sont admis(e)s à participer à la troisième partie du concours de recrutement.


De kandidaturen moeten bij ter post aangetekende brief, uiterlijk 22 april 2005, worden gestuurd aan Mevr. Myriam Bouveroux (SELOR, Bischoffsheimlaan 15, 1000 Brussel) (voor de Nederlandstalige kandidaten) en de heer Pierre Verougstraete (SELOR, boulevard Bischoffsheim 15, 1000 Bruxelles) (voor de Franstalige kandidaten).

Les candidatures doivent être adressées, par pli recommandé à la poste, au plus tard le 22 avril 2005, à M. Pierre Verougstraete (SELOR, boulevard Bischoffsheim 15, 1000 Bruxelles) (candidats francophones) et à Mme Myriam Bouveroux (SELOR, Bischoffsheimlaan 15, 1000 Brussel) (candidats néerlandophones).


De Nederlandstalige kandidaten moeten houder zijn van één van de volgende diploma's : licentiaat vertaler, licentiaat tolk, licentiaat in de taal- en letterkunde, behaald na het voltooien van studies over de kennis van de Franse taal en de Duitse of Engelse taal, afgeleverd door een universitaire instelling of door een instelling voor hoger onderwijs van het lange type die is opgericht, gesubsidieerd of erkend door de Vlaamse Gemeenschap.

Les candidats d'expression française doivent être titulaires de l'un des diplômes suivants : licencié en traduction, licencié en interprétation, licencié en linguistique, licencié en langues et littératures, sanctionnant des études portant sur la connaissance de la langue néerlandaise et allemande ou anglaise, délivré par un établissement universitaire ou supérieur de type long créé, subventionné ou reconnu par la Communauté française.


Blijkens het Belgisch Staatsblad van 16 oktober 1997 is er een verschil tussen de examens die kandidaten voor de benoeming tot een rechterlijk ambt moeten afleggen. Voor de Nederlandstalige kandidaten staat er dat zij een vonnis moeten schrijven over, naar keuze, « burgerlijk recht » of « strafrecht ». Bij de Franstaligen gaat de keuze tussen burgerlijk recht, beperkt tot het onderdeel verbintenissenrecht en arbeidsrecht (individuele betrekkingen).

Selon le Moniteur belge du 16 octobre 1997, les candidats à une nomination à une fonction judiciaire sont soumis à un examen différencié, selon qu'ils sont néerlandophones ou francophones, les premiers devant rédiger un jugement dans une affaire, au choix « civil » ou « pénal », les seconds ayant le choix entre deux branches du droit civil, à savoir le droit des obligations et le droit du travail (emplois individuels).


De ratio van het arrest van het Arbitragehof is dat er ongetwijfeld een discriminatie bestaat ten nadele van de Nederlandstalige kandidaten voor het Europees Parlement, die in Vlaanderen in competitie moeten treden met Franstalige kandidaten, terwijl het omgekeerde niet bestaat.

La Cour d'arbitrage a estimé que les candidats néerlandophones à l'élection du Parlement européen sont discriminés puisqu'ils doivent affronter des candidats francophones en Flandre mais ne peuvent mener campagne en Wallonie.


w