Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "manier waarop china omgaat " (Nederlands → Frans) :

Het zou de Europese Unie ook blootstellen aan veel kritiek vanwege de manier waarop zij omgaat met het toezicht en de controle op de gesubsidieerde handel met derde landen, temeer daar zij heeft toegezegd mee te werken aan het internationale streven om geen restituties te verstrekken voor export naar bepaalde markten.

L'Union européenne s'exposerait en outre à ce que la manière dont elle assure le contrôle et le suivi de ses échanges subventionnés avec les pays tiers soit vivement critiquée, compte tenu notamment du fait qu'elle s'est engagée dans un accord international à éviter l'octroi de restitutions à l'exportation sur des marchés spécifiques.


- externe risico's en de manier waarop de organisatie deze voorkomt of hiermee omgaat.

- les risques extérieurs et la manière dont l'organisation les prévient ou les gère,


Er zijn aanmerkelijke verschillen tussen de 28 lidstaten wat betreft de manier waarop de overheid met de particuliere sector omgaat.

Les relations que les administrations publiques entretiennent avec le secteur privé prennent des formes très diverses dans les vingt-huit États membres.


- de relatie tussen het milieu en de werkomstandigheden, inclusief ongevallen en incidenten en de manier waarop de organisatie hiermee omgaat.

- relation entre la situation environnementale et les conditions de travail, y compris les accidents et les incidents ainsi que la manière de les gérer,


Er is nu meer en meer aandacht voor de manier waarop China met Afrika omgaat en omgekeerd.

La manière dont la Chine et l'Afrique entretiennent des relations fait aujourd'hui l'objet d'une attention de plus en plus grande.


Is een medische en gezondheidswetgeving nodig, rekening houdend met de manier waarop België omgaat met ethische problemen ?

Sachant comment la Belgique traite les problèmes éthiques, est-il nécessaire de disposer d'une loi de nature médicale et sanitaire ?


Men moet dringend het maatschappelijk debat voeren over de manier waarop men omgaat met jongeren in onze samenleving.

Il convient de mener d'urgence le débat sur la façon d'aborder les jeunes dans notre société.


Is een medische en gezondheidswetgeving nodig, rekening houdend met de manier waarop België omgaat met ethische problemen ?

Sachant comment la Belgique traite les problèmes éthiques, est-il nécessaire de disposer d'une loi de nature médicale et sanitaire ?


Hij stelt voor thematisch tewerk te gaan en tegelijkertijd transversaal, door een directeur van een zoekmachine te vragen om uitleg te komen geven op een algemene manier, over een aantal breed opgevatte kwesties, zoals de manier waarop de zoekmachine omgaat met het privéleven.

Il suggère de procéder par thèmes, tout en demandant, de manière transversale, au responsable d'un moteur de recherche de venir s'exprimer, de façon très générale, par rapport à une série de questions fort larges comme, par exemple, la manière dont le moteur de recherche prend en compte la vie privée.


Dit Witboek over Europese governance gaat over de manier waarop de Unie omgaat met de bevoegdheden die haar door de burgers zijn toegekend.

Le Livre blanc sur la gouvernance européenne porte sur la manière dont l'Union utilise les pouvoirs qui lui sont conférés par ses citoyens.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'manier waarop china omgaat' ->

Date index: 2024-08-21
w