Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «juni 2011 waarbij voornoemde heer » (Néerlandais → Français) :

Overwegende de koninklijke besluiten van 5 maart 2002, 27 februari 2007 en 13 juni 2014, waarbij de heer Luc Tuerlinckx werd benoemd tot lid van de dienst "ombudsman" voor telecommunicatie (Nederlandse taalrol), telkenmale voor een hernieuwbare termijn van vijf jaar;

Considérant les arrêtés royaux des 5 mars 2002, 27 février 2007 et 13 juin 2014, portant nomination de M. Luc Tuerlinckx à l'emploi de membre du service de médiation pour les télécommunications (rôle linguistique néerlandais), chaque fois pour un terme renouvelable de cinq ans;


Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 1 juni 2011 waarbij taalbadonderwijs vanaf het schooljaar 2011-2012 wordt toegelaten;

Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 1 juin 2011 autorisant un apprentissage en immersion dès l'année scolaire 2011-2012 ;


Het koninklijk besluit van 28 juni 2011, waarbij voornoemde heer Jurgen NEUTS gemachtigd wordt om aan de Rechtsfaculteit van de Universiteit Gent, tijdens twee jaar vanaf 1 juli 2011, de uitvoering van zijn mandaat van deeltijds assistent (10 %) in de Vakgroep Publiekrecht, voort te zetten, wordt opgeheven.

Est abrogé l'arrêté royal du 28 juin 2011 par lequel M. Jurgen NEUTS précité est autorisé à poursuivre à la Faculté de droit de l'« Universiteit Gent », durant deux années à partir du 1 juillet 2011, l'exercice de son mandat d'assistant à temps partiel (10 %) dans l'Unité de droit public (« Publiekrecht »).


Bij arrest nr. 214.647 van 15 juli 2011 van de Raad van State wordt het koninklijk besluit van 7 juni 2009, waarbij de heer Filip MAES wordt benoemd tot gerechtsdeurwaarder in het gerechtelijk arrondissement Mechelen, vernietigt.

Par arrêt n° 214.647 du 15 juillet 2011 du Conseil d'Etat, l'arrêté royal du 7 juin 2009, par lequel M. Filip MAES est nommé huissier de justice dans l'arrondissement judiciaire de Malines, est annulé.


Bij arrest nr. 214.649 van 15 juli 2011 van de Raad van State wordt het koninklijk besluit van 7 juni 2009, waarbij de heer Eric HOOFT wordt benoemd tot gerechtsdeurwaarder in het gerechtelijk arrondissement Antwerpen, vernietigd.

Par arrêt n° 214.649 du 15 juillet 2011 du Conseil d'Etat, l'arrêté royal du 7 juin 2009, par lequel M. Erik HOOFT est nommé huissier de justice dans l'arrondissement judiciaire d'Anvers, est annulé.


Bij arrest nr. 214.650 van 15 juli 2011 van de Raad van State wordt het koninklijk besluit van 30 juni 2009, waarbij de heer Johan BOCKLANDT wordt benoemd tot gerechtsdeurwaarder in het gerechtelijk arrondissement Antwerpen, vernietigd.

Par arrêt n° 214.650 du 15 juillet 2011 du Conseil d'Etat, l'arrêté royal du 30 juin 2009, par lequel M. Johan BOCKLANDT est nommé huissier de justice dans l'arrondissement judiciaire d'Anvers, est annulé.


Overeenkomstig de mededeling van de Commissie van 29 juni 2011 met als titel "Een begroting voor Europa 2020", waarin wordt aanbevolen de financieringsinstrumenten van de Unie te rationaliseren en te vereenvoudigen en scherper de nadruk te leggen op de meerwaarde van de Unie en op de effecten en resultaten, wordt bij deze verordening een programma van de Europese Unie voor werkgelegenheid en sociale innovatie ("het programma") ingesteld om de voortzetting en ontwikkeling te garanderen van activiteiten die worden u ...[+++]

Conformément à la communication de la Commission du 29 juin 2011 intitulée "Un budget pour la stratégie Europe 2020" qui recommande de rationaliser et de simplifier les instruments de financement de l'Union et d'accorder davantage d'attention à la valeur ajoutée de l'Union ainsi qu'aux incidences et aux résultats, le présent règlement établit un programme de l'Union européenne pour l'emploi et l'innovation sociale (ci-après dénommé "programme") pour assurer la poursuite et le développement des activités menées sur la base de la décision no 1672/2006/CE du Parlement européen et du Conseil , du règlement (UE) no 492/2011 ...[+++]


Betreft: Verzoekschrift, ingediend krachtens artikel 278 VWEU, artikel 157 EA en artikel 279 VWEU, van toepassing op het EGA-Verdrag op grond van artikel 106 bis ervan, waarbij Pachtitis vraagt om opschorting van de tenuitvoerlegging van het besluit van het Europees Bureau voor personeelsselectie (EPSO) van 14 februari 2011, waarbij hij is gevraagd om de toelatingstoetsen van algemeen vergelijkend onderzoek EPSO/AD/77/06 opnieuw af te leggen, ter uitvoering van het arrest van het Gerecht voor ambtenarenzaken van 15 ...[+++]

Objet : Requête, introduite au titre des articles 278 TFUE et 157 EA ainsi que de l’article 279 TFUE, applicable au traité CEEA en vertu de son article 106 bis, par laquelle M. Pachtitis demande la suspension de l’exécution de la décision, du 14 février 2011, de l’Office européen de sélection du personnel (EPSO) l’ayant invité à repasser les tests d’accès du concours général EPSO/AD/77/06, en exécution de l’arrêt du Tribunal de la fonction publique du 15 juin 2010, Pachtitis/Commission (F-35/08, faisant l’objet d’un pourvoi pendant d ...[+++]


Gedaan te Luxemburg en Oslo, in drievoud, respectievelijk op 16 en 21 juni 2011 in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de IJslandse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Noorse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, waarbij alle teksten authentiek zijn.

Fait respectivement à Luxembourg et Oslo, en trois exemplaires, les 16 et 21 juin 2011, en langues allemande, anglaise, bulgare, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, grecque, hongroise, islandaise, italienne, lettonne, lituanienne, maltaise, néerlandaise, norvégienne, polonaise, portugaise, roumaine, slovaque, slovène, suédoise et tchèque, toutes les versions linguistiques faisant foi.


Bij koninklijk besluit van 29 juni 2008 wordt het koninklijk besluit van 19 juni 2002 waarbij de heer Jan Grauls met ingang van 19 juni 2002 aangeduid wordt als Voorzitter van het Directiecomité van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking en waarbij hij voor de duur van zijn mandaat ambtshalve in verlof voor opdracht van algemeen belang geplaatst wordt, opgeheven op 3 juni 2008 's avonds.

Par arrêté royal du 29 juin 2008, l'arrêté royal du 19 juin 2002 par lequel M. Jan Grauls a été désigné à partir du 19 juin 2002 comme Président du Comité de Direction du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement et par lequel il a été placé d'office en congé pour mission d'intérêt général pour la durée de son mandat, est abrogé au 3 juin 2008 au soir.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'juni 2011 waarbij voornoemde heer' ->

Date index: 2023-01-25
w