Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
De in het tweede lid van dat artikel 2 bedoelde

Vertaling van "jtt " (Nederlands → Frans) :

Het Hof van Cassatie oordeelde tevens dat de thuiswachtdienst van brandweerlieden die bereikbaar moeten zijn en zich op zeer korte termijn naar de kazerne moeten kunnen begeven, niet als arbeidstijd kan worden beschouwd (Cass., 18 mei 2015, S.13.0024.F) (Bron: A. Mortier, commentaar SocialEye, 2 februari 2016) In sommige rechterlijke beslissingen en een deel van de rechtsinterpretatie wordt er evenwel gesteld dat men zich bij oproepbaarheidsdiensten in concreto moet afvragen in hoeverre de werknemer in de mogelijkheid verkeert om onveranderlijk en naar eigen goeddunken over zijn tijd te beschikken (zie in dat verband: Arbeidshof Brussel, 6 augustus 2013, JTT, 2013, bl ...[+++]

De même, la Cour de cassation a considéré que ne pouvait être qualifiée de temps de travail la garde à domicile de pompiers qui doivent pouvoir être joints et se tenir prêts à se présenter à la caserne dans un délai très court (Cass., 18 mai 2015, S.13.0024.F) (Source A. Mortier, commentaire Socialeye, 2 février 2016) Certaines décisions de justice et une partie de la doctrine soutiennent toutefois que, dans l'hypothèse des gardes en régime d'accessibilité, il convient de s'interroger in concreto sur la possibilité dont dispose le travailleur de disposer de manière constante de son temps comme il l'entend (En ce sens, voir: C. trav. Bruxelles, 6 août 2013, J.T.T., 2013, p. 4 ...[+++]


Bij wijze van voorbeeld werden onder meer al erkend door de rechtspraak als wettige reden die een opeenvolging van overeenkomsten voor bepaalde tijd rechtvaardigen: - het feit dat de arbeidsovereenkomst wordt gesloten met het NFWO (Arbh. Brussel 25 februari 1981, TSR 191, p. 305), - het samenspel tussen de toekenning van de subsidies en de moeilijke toestand waarin de ziekenhuizen waaraan de subsidies worden verleend zich bevinden (Arbh. Luik 20 november 2000, JTT 2001, p. 309), - het feit dat de overeenkomsten die door een universiteit worden gesloten voor medewerking aan opeenvolgende projecten van wetenschappelijk onderzoek, worden ge ...[+++]

A titre d'exemples, ont, entre autres, déjà été reconnues par les juridictions précitées comme raisons légitimes permettant la conclusion de contrats à durée déterminée successifs: - le fait que le contrat ait été conclu avec le FNRS (C.Trav., Bruxelles, 25 février 1981, R.D.S., 1981, p.305), - la conjonction de l'octroi de subsides et de la situation difficile dans laquelle se trouvent les hôpitaux auxquels les subsides sont accordés (C. Trav., Liège, 20 novembre 2000, J.T.T., 2001, p. 309), - le fait que les contrats ont été conclus par une université pour la collaboration à des projets successifs de recherche scientifique qui ont été ...[+++]


Het Hof van Cassatie heeft geoordeeld dat, krachtens de artikelen 60, 64, eerste lid, en 66 van de voormelde wet van 28 december 1983, in samenhang gelezen met artikel 2 van het koninklijk uitvoeringsbesluit ervan, « de verjaring van de vordering tot invordering van de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid slechts bij het verstrijken van [de in het tweede lid van dat artikel 2 bedoelde] betalingstermijn ingaat » (Cass., 27 juni 2011, Arr. Cass., 2011, nr. 428; 5 maart 2012, JTT, 2012, pp. 231-234).

La Cour de cassation a jugé qu'en vertu des articles 60, 64, alinéa 1, et 66 de la loi du 28 décembre 1983 précitée, lus en combinaison avec l'article 2 de son arrêté royal d'exécution, « ce n'est qu'à l'expiration [du] délai de paiement [visé à l'alinéa 2 de cet article 2] que prend cours la prescription de l'action en recouvrement de la cotisation spéciale de sécurité sociale » (Cass., 27 juin 2011, Pas., 2011, n° 428; 5 mars 2012, JTT, 2012, pp. 231-234).


Van eenzelfde standpunt is de Arbeidsrechtbank van Brussel (Arbeidsrechtbank Brussel 22 december 1997, JTT 1998, blz. 326), die stelt dat met de meerwaarde gerealiseerd bij beursverkoop geen rekening moet worden gehouden bij de berekening van de opzeggingsvergoeding, aangezien die opbrengst niet het gevolg is van een individuele arbeidsprestatie, maar van de evolutie van een beurskoers (zie ook : Cass. 26 april 1993, Pas., I, 1993, blz. 392 en JTT 1993; Cass.

Du même point de vue est le Tribunal du travail de Bruxelles (Tribunal du travail de Bruxelles, 22 décembre 1997, JTT 1998, p. 326), qui estime que le gain réalisé lors de la vente boursière ne doit avoir aucune influence sur la détermination de l'indemnité de préavis, vu que cela ne résulte des conséquences d'une prestation de travail individuelle, mais de l'évolution du cours de la bourse (voir aussi : Cass. 26 avril 1993, Pas., I, 1993, p. 392 en JTT 1993; Cass.


Hetzelfde hof heeft in haar arrest van 24 mei 1972 (JTT, 1972, 72), gesteld dat in de wet van 12 april 1965 op de bescherming van het loon het begrip loon ruim moet worden opgevat : het bevat alle geldelijke en in geld waardeerbare voordelen waarop de werknemer ingevolge zijn dienstbetrekking ten laste van de werkgever recht heeft.

La même cour a décidé, dans son arrêt du 24 mai 1972 (JTT, 1972, 72) que dans la loi précitée du 12 avril 1965 la notion de rémunération doit être entendue dans un sens large : elle comprend tous les avantages pécuniaires et évaluables en argent auquel le travailleur a droit à charge de l'employeur en raison des relations de travail.


Uit deze constante rechtspraak volgt dat niets belet dat er een arbeidsovereenkomst gesloten wordt tussen echtgenoten (arbeidsrechtbank Bergen, 20 november 1991, RRD 1992, 283; JTT 1993, 159; arbeidsrechtbank Brussel, 26 november 1986, TSR 1987, 327; JL 1987, 606) :

Il ressort de cette jurisprudence constante que rien n'empêche la conclusion d'un contrat de travail entre époux (tribunal du travail de Mons, 20 novembre 1991, RRD 1992, 283; JTT 1993, 159; tribunal du travail de Bruxelles, 26 novembre 1986, TSR 1987, 327; JL 1987, 606) :


Het volstaat dus vast te stellen dat de echtgenoot-zaakvoerder een juridisch gezag bezit over de echtgenoot, die materieel uitvoert wat wordt aangebracht aan bestellingen » (arbeidsrechtbank van Luik, 18 februari 1986, JTT 1987, 273);

Il suffit donc de constater que le conjoint gérant a une autorité jurdique sur l'autre conjoint qui exécute matériellement les commandes » (tribunal du travail de Liège, 18 février 1986, JTT 1987, 273);


­ « op voorwaarde dat het perfect mogelijk is om richtlijnen te geven aan zijn echtgenote met betrekking tot de uitvoering van de arbeidsovereenkomst » (arbeidsrechtbank van Charleroi, 27 april 1989, JTT 1989, 441, noot; Soc.

­ « à la condition qu'il soit parfaitement possible de donner des directives à son épouse en ce qui concerne l'exécution d'un contrat de travail » (tribunal du travail de Charleroi, 27 avril 1989, JTT 1989, 441, note; Soc.


Kron. 1997, 452; Arbeidshof van Luik, 8 november 1996, JTT 1997, 151; Arbeidshof van Brussel, 7 oktober 1998, JTT 1999, 152).

DS 1997, 452; Cour du travail de Liège, 8 novembre 1996, JTT 1997, 151; Cour du travail de Bruxelles, 7 octobre 1998, JTT 1999, 152).


Luik 19 november 2001, JTT 2002, p. 148), het gebruik (Arbh.

Liège 19 novembre 2001, JTT 2002, p. 148), l'usage (C. trav.




Anderen hebben gezocht naar : augustus 2013 jtt     november 2000 jtt     maart 2012 jtt     december 1997 jtt     jtt     februari 1986 jtt     april 1989 jtt     november 1996 jtt     november 2001 jtt     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'jtt' ->

Date index: 2025-04-25
w