Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "hebben sinds de achttiende eeuw nog nooit " (Nederlands → Frans) :

We hebben sinds de achttiende eeuw nog nooit eerder meegemaakt dat in een democratisch systeem de scheiding der machten genegeerd wordt zoals de Europese Raad dat momenteel doet.

Nous n’avons jamais vu un système démocratique, depuis le dix-huitième siècle, nier la séparation des pouvoirs comme le Conseil européen est en train de la nier.


De werkloosheid is het laagst sinds december 2008 en nog nooit is de werkgelegenheid in de EU zo hoog geweest als nu: meer dan 234 miljoen mensen hebben een baan.

Avec plus de 234 millions de personnes occupées, le taux d'emploi n'a jamais été aussi fort qu'aujourd'hui dans l'UE et le chômage est à son niveau le plus bas depuis décembre 2008.


2. Hoeveel zorginstellingen hebben sinds de wet van 28 mei 2002 nog nooit euthanasie uitgevoerd? a) Kan u hiervan een jaarlijks overzicht geven van 2002 tot 2016? b) Kan u specificeren over welke zorginstellingen het precies gaat? c) Hoeveel euthanasieaanvragen werden er in deze zorginstellingen geregistreerd? d) Hoe vaak werden deze aanvragen geweigerd?

2. Combien d'établissements de soins n'ont-il jamais pratiqué l'euthanasie depuis l'entrée en vigueur de la loi du 28 mai 2002? a) Pouvez-vous en fournir un aperçu annuel pour la période 2002-2016? b) Pouvez-vous préciser de quels établissements de soins il s'agit? c) Combien de demandes d'euthanasie ont-elles été enregistrées dans ces établissements de soins? d) Combien de fois ces demandes ont-elles été refusées?


Maar de Commissie zou op deze manier een kans laten liggen de richtlijn opnieuw te beoordelen in het licht van de fundamentele veranderingen die zich sinds de oorspronkelijke richtlijn in de arbeidspatronen hebben voltrokken, en de toekomstige behoeften van de werknemers, ondernemingen en consumenten in de 21e eeuw.

Toutefois, en faisant cela, la Commission manquerait une possibilité de réévaluer la directive à la lumière des changements fondamentaux qui se sont produits dans les modes de travail depuis que ladite directive a été élaborée et en tenant compte des besoins prévisibles des travailleurs, des entreprises et des consommateurs au XXI siècle.


34. Sinds het midden van de jaren '80 van de vorige eeuw hebben de lidstaten wetgeving ingevoerd betreffende het bezit van de media.

34. Depuis le milieu des années 1980, les États membres élaborent une législation en ce qui concerne la propriété des médias.


Ik wijs er graag op dat al onze grote keizerrijken – en daarvan hebben we er sinds de 10 eeuw vele gekend – gedecentraliseerd waren.

Je voudrais rappeler que nos grands empires - et nous en avons connu beaucoup depuis le Xe siècle - tous ces empires étaient décentralisés.


De landen die in de loop van de 21ste eeuw zijn toegetreden tot de EU, hebben sinds 2004 kunnen rekenen op aanzienlijke financiële injecties.

Les pays qui ont rejoint l’Union européenne au XXI siècle reçoivent depuis 2004 une aide financière considérable.


Onze zeevaarders en handelaren hebben het milieu van het noordpoolgebied in de zeventiende en achttiende eeuw verwoest met de zogeheten “verkrachting van Spitsbergen”.

Nos marins et commerçants ont dévasté l’environnement arctique aux XVII et XVIII siècles avec ledit «viol de Spitzberg».


Wanneer namelijk rekening wordt gehouden met de wijze waarop de bevoegde overheidsinstelling, overeenkomstig de voorschriften van de begrotingswet, de eenmalige forfaitaire bijdrage van France Télécom heeft beheerd en gebruikt, en met de cijfers over de daadwerkelijke betalingen sinds 1997 die de Franse Republiek heeft verschaft en die zijn beschreven in de overwegingen 36 en 37 en in tabel 3, dient te worden opgemerkt dat de inkomsten waarop de Franse Republiek zich probeert te beroepen, met een investering die 7 % rente zou hebben opgeleverd, ...[+++]ebben bestaan.

En effet, compte tenu des modalités de gestion et d’utilisation de la contribution forfaitaire exceptionnelle de France Télécom par l’établissement public compétent, telles ques fixées en loi de finances, et des chiffres de reversements effectifs depuis 1997 transmis par la République française décrits aux considérants 36 et 37 et au tableau 3, il y a lieu de constater que les recettes dont tente de se prévaloir la République française, avec un placement produisant intérêts au taux de 7 %, n’ont jamais existé.


Om af te rekenen met de sinds eind achttiende eeuw bestaande oude structuren voor wat betreft het strafrecht moeten nieuwe wegen worden gezocht om prioriteit toe te kennen aan de behoeften van het slachtoffer en op positieve wijze de verantwoordelijkheid van de wetsovertreder te benadrukken.

Il convient de dépasser les anciens schémas en vigueur depuis la fin du XVIII siècle pour tout ce qui est du droit pénal et d'ouvrir de nouveaux espaces dans lesquels les besoins de la victime tiennent le haut du pavé et de souligner, par là même, la responsabilité du délinquant.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hebben sinds de achttiende eeuw nog nooit' ->

Date index: 2024-02-25
w