Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gebruik het woord teamwork omdat " (Nederlands → Frans) :

Ik gebruik het woord « westers » omdat niet alleen Europa, maar ook de Verenigde Staten een steeds grotere invloed hebben op de koers van het Turkse economische beleid.

Occidental, car non seulement il prend pour modèle l'Europe mais aussi les États-Unis qui exercent une influence de plus en grande sur les orientations de la politique économique turque.


Ik gebruik het woord « westers » omdat niet alleen Europa, maar ook de Verenigde Staten een steeds grotere invloed hebben op de koers van het Turkse economische beleid.

Occidental, car non seulement il prend pour modèle l'Europe mais aussi les États-Unis qui exercent une influence de plus en grande sur les orientations de la politique économique turque.


Ik gebruik het woord teamwork omdat we uitstekend hebben samengewerkt met de vertegenwoordigers van het Sloveense voorzitterschap, die rekening hielden met de aanbevelingen van het Parlement, en met de vertegenwoordigers van de Europese Commissie, die ons antwoorden gaven die het voor ons makkelijker maakten om dit voorstel voor een richtlijn te begrijpen.

Je parle d'un travail d'équipe car nous avons eu une excellente collaboration avec les représentants de la Présidence slovène, qui ont su prendre en compte les recommandations du Parlement, et avec les représentants de la Commission européenne, qui ont fourni des éléments de réponse permettant une meilleure compréhension de ce projet de directive.


Deze regering wil plots ­ waarschijnlijk omdat artikel 162 niet gewijzigd is ­ het roer omgooien en gebruikt 1 oktober 1980 als scharnierdatum om te bepalen dat het gebruik van het woord « wet » voortaan een bevoegdheidsverdelend effect heeft.

Le présent gouvernement veut, tout à coup ­ sans doute parce que l'on n'a pas modifié l'article 162 ­ changer de conception et il utilise comme date charnière celle du 1 octobre 1980 pour déterminer que dorénavant, le fait de citer le mot « loi » a un effet répartitrice de compétences.


Ik gebruik het woord "gestort", omdat wat er is gebeurd niet nodig en niet geboden was, en ook niet werd gewild.

J’utilise le mot «mis», car ce qui s’est passé n’était ni nécessaire ni voulu.


Op 3 januari 2006 besliste de Letse regering dat ze bij de spelling van het woord « euro » als aanduiding van de Europese eenheidsmunt zowel in het dagelijkse taalgebruik als in officiële teksten systematisch gebruik zou maken van het woord « eiro » omdat de lettergreep « eu » in de Letse taal niet voorkomt.

Le 3 janvier 2006 le gouvernement letton a décidé d'utiliser systématiquement « eiro » comme graphie de « l'euro » en tant qu'appellation de l'unité monétaire européenne tant dans le langage courant que dans les textes officiels parce que le bigramme « eu » n'existe pas en letton.


Misschien gebeurt dat op een te agressieve wijze. Ik gebruik het woord ‘misschien’, omdat ik van deze gelegenheid gebruik moet maken mij te beklagen over het feit dat er noch guidelines noch effectieve instrumenten voor het meten van de invoer beschikbaar zijn, hoewel de Commissie zich daartoe al in verband met het jaar 2004 verplicht had.

Je dis «peut-être», car je me dois de saisir cette occasion pour vous faire part de ma déception face à l’absence d’orientations et de système efficace pour évaluer les niveaux d’importation, alors que la Commission s’y était engagée pour l’année 2004.


Aangezien het woord "brandy" (of "brand") een zeer duidelijke etymologische oorsprong heeft (brandewijn, gebrande wijn) en omdat er overeenstemming moet zijn met de definitie van "brandy" in de verordening, is het zonder enige twijfel noodzakelijk dat het gebruik van deze term uitsluitend wordt toegestaan bij gedistilleerde dranken die geheel afkomstig zijn van wijn-eau ...[+++]

Le mot "brandy" a une étymologie claire (brand wijn, vin brûlé) et il faut demeurer cohérent avec la définition de brandy que formule la proposition de règlement, qui ne laisse aucune ambigüité sur la nécessité de réserver son emploi exclusif aux boissons spiritueuses obtenues dans leur totalité à partir d'eau-de-vie ou de distillat de vin (Ne concerne pas la version française).


Ik verkies het woord « gebruiker » omdat hierdoor de rol van een openbare dienst zoals Selor beter wordt onderstreept.

Je lui préfère celui d'« usager » car il exprime davantage et mieux le rôle d'un service public tel que le Selor.


Ik gebruik bewust niet het woord “opdringen” maar “aanbieden”, omdat wij dat gedaan hebben in Europa zelf, in Oost-Europa en in de Balkanlanden - die ik met name aanhaal, omdat ik gehoord heb dat er een groep bezoekers uit Macedonië aanwezig is - en omdat wij dat met zekerheid ook willen doen in het Midden-Oosten.

C’est délibérément que j’utilise le terme «offrir» plutôt qu’»imposer», car offrir est précisément ce que nous avons fait au sein de l’Europe elle-même, en Europe de l’Est et dans les Balkans - que je cite parce que je viens à l’instant d’apprendre qu’un grand groupe de visiteurs de Macédoine était présent ici - et c’est sans aucun doute ce que nous avons l’intention de faire également au Moyen-Orient.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gebruik het woord teamwork omdat' ->

Date index: 2022-05-27
w