Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "collega’s waren zelfs " (Nederlands → Frans) :

2. Hebt u zelf contact gehad met uw collega's van de drie EU-lidstaten die beslist hebben het neutrale sigarettenpakje in te voeren, om te achterhalen wat hun beweegredenen waren?

2. Avez-vous eu vous-même des contacts avec vos homologues des trois pays de l'Union européenne qui ont décidé de mettre en place ce paquet de cigarettes neutre en vue de connaître ce qui les a conduits à adopter cette mesure?


Er was een enorm chaos: we moesten reizen met treinen, schepen en bussen, we waren veel meer tijd kwijt dan normaal en vele collega’s waren zelfs niet in staat om hier naartoe te komen.

Les bouleversements ont été considérables; nous avons dû prendre le train, le bateau et le bus, tout a pris plus de temps et beaucoup de collègues députés nous ont rejoints très difficilement.


Zelfs voor het governancepakket dat door mijn collega, de heer Rehn, en mijzelf is gepresenteerd, waren de lidstaten niet bereid om zelfs het laagste ambitieniveau te accepteren.

Même pour le paquet de gouvernance présenté par moi–même et mon collègue Olli Rehn, les États membres n’ont pas voulu accepter le niveau d’ambition initial.


− (FR) Mijnheer de Voorzitter, commissaris Tajani, waarde collega’s, de twee beginselen waardoor ik mij sinds het begin van het proces heb laten leiden, waren gelijkheid van rechten voor alle passagiers ongeacht het vervoersmiddel – een doel dat de Commissie en het Europees Parlement zelf hebben vastgesteld – en een duidelijke verankering van deze rechten in de tekst, waarbij speciale aandacht moet worden geschonken aan personen me ...[+++]

− Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire Tajani, chers collègues, les deux principes qui ont guidé ma démarche depuis le début du processus ont été la mise à égalité des droits des passagers dans tous les modes de transport, qui est un objectif que se sont fixé la Commission et le Parlement européen, et le fait de faire en sorte que ces droits, avec une attention spéciale portée aux personnes à mobilité réduite - parce qu'effectivement, il y avait un certain retard dans le monde du transport maritime en direction de ces personnes-là - soient fortement inscrits dans ce texte.


Uiteindelijk waren de collega’s uit de meeste lidstaten het erover eens, dat sommige bewoordingen voor verbetering vatbaar waren, maar dat als we de richtsnoeren zelf in de discussie zouden betrekken, dit dit een lange periode van harmonisatie met zich mee zou brengen en de overgang naar een nieuwe fase zou vertragen, terwijl het eindresultaat zeer veel zou lijken op wat er nu voor ons ligt.

Finalement, les collègues de la plupart des États membres ont convenu que nous pourrions améliorer certaines formules, mais que débattre les lignes directrices serait le début d’une longue période d’harmonisation qui retarderait le passage au nouveau cycle, pour un résultat finalement très semblable à ce qui existe aujourd’hui.


Collega's, gisteren wonnen de Fransen – ik feliciteer hen met het feit dat de eer van Frankrijk grotendeels werd verdedigd door spelers die zelf migranten zijn of waarvan de ouders migranten waren.

Chers collègues, hier les Français ont gagné - je les en félicite et salue en particulier le fait que l’honneur de la France ait été défendu en grande partie par des joueurs qui sont eux-mêmes immigrés ou dont les parents l’ont été.


Tweetaligheidsproblematiek Door de organisatie van de dienst heeft een eentalige Franstalige agent de telefoon beantwoord, zelfs als er in de nabijheid tweetalige collega's aanwezig waren.

Problématique du bilinguisme De par l'organisation du service, un agent unilingue francophone a répondu à l'appel, mais d'autres collègues bilingues étaient présents.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'collega’s waren zelfs' ->

Date index: 2024-04-18
w