Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «beslissing tot het stationeren van onze troepen buiten » (Néerlandais → Français) :

Die bevoorrechte situatie werd herhaaldelijk aangehaald als argument om de beslissing tot het stationeren van onze troepen buiten Kaboel uit te leggen, te verantwoorden en te onderbouwen.

Cette situation privilégiée servit d'argument qui fut utilisé maintes fois pour expliquer, justifier et appuyer la décision de déployer nos troupes hors de Kabul.


2) Vindt hij dat onze troepen enkel binnen ISAF mogen opereren en indien wel, hoe kan hij garanderen dat onze troepen nooit buiten ISAF zullen optreden en/of missies uitvoeren?

2) Estime-t-il que nos troupes ne peuvent intervenir que dans le cadre de la FIAS et, dès lors, comment peut-il garantir que nos troupes ne soient pas engagées dans des interventions et/ou des missions en dehors de la FIAS ?


De ADIV heeft ook andere opdrachten wanneer het Belgisch leger buiten het grondgebied wordt ingezet, onder meer, maar niet exclusief, voor de bescherming van onze troepen tijdens operaties.

Le SGRS a d'autres missions quand l'armée belge opère en dehors du territoire national, notamment, mais pas exclusivement, pour la protection de nos troupes en opération.


6 DECEMBER 2015. - Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 23 oktober 2015 inzake de billijke vergoeding verschuldigd voor de mededeling van fonogrammen in polyvalente zalen, jeugdhuizen en culturele centra evenals bij gelegenheid van tijdelijke activiteiten binnen en buiten, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, ...[+++]

6 DECEMBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 23 octobre 2015 relative à la rémunération équitable due pour la communication publique de phonogrammes dans les salles polyvalentes, les maisons de jeunes et les centres culturels, ainsi qu'à l'occasion d'activités temporaires intérieures et extérieures, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents ...[+++]


Ten slotte verzendt de minister van Buitenlandse Zaken op 19 november 1993, dus de dag waarop de ministerraad de definitieve beslissing neemt om in het kader van UNAMIR Belgische troepen naar Rwanda te sturen, een telegram naar onze ambassadeur in Kigali, waaruit blijkt dat hij beseft dat het aanhoudend anti-belgicisme gevaar oplevert voor de Belgische blauwhelmen en dat moet ...[+++] worden behandeld om het anti-belgicisme te doen ophouden.

Enfin, le 19 novembre 1993, c'est-à-dire le jour où le Conseil des ministres prend la décision définitive d'envoyer des troupes belges au Rwanda dans le cadre de la Minuar, le ministre des Affaires étrangères envoie un télégramme à notre ambassadeur à Kigali, dont il ressort que le ministre a conscience du danger que la persistance du climat antibelge présente pour les Casques bleus belges et qu'il faut agir pour y mettre fin.


Met deze beslissing wordt echter een aanzienlijk deel van het geld naar gebieden buiten de Europese Unie gesluisd in de vorm van ´schone ontwikkelingsmechanismen` (CDM), terwijl onze richtlijnen te veel uitzonderingen, te veel flexibele mechanismen en te geringe dwangmatigheid bevat.

Avec cette décision, la majeure partie de l’argent sort de l’Union européenne sous la forme de MDP, tandis que notre législation contient trop d’exceptions, trop de mécanismes de flexibilité et trop peu de contraintes.


Een dergelijke ontwikkeling zal altijd in relatie gezien moeten worden met onze afhankelijkheid van en ons vertrouwen in de NAVO, die nog steeds over de essentiële militaire hardware beschikt en die regeringen van de EU in staat heeft gesteld om hun troepen in Bosnië-Herzegovina en in Kosovo te stationeren.

Cette autonomie doit toujours être envisagée à la lumière de notre dépendance par rapport à l’OTAN. C’est l’OTAN qui détient encore le matériel militaire essentiel et c’est l’OTAN qui a permis aux gouvernements de l’UE de déployer leurs troupes en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo.


De beslissing om onze troepen naar dat land te sturen, overeenkomstig resolutie 1701, is een zeer goede zaak.

La décision de déployer nos troupes dans ce pays, conformément à la résolution 1701, est une très bonne chose.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beslissing tot het stationeren van onze troepen buiten' ->

Date index: 2024-05-15
w