Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "tout comme n’importe " (Frans → Nederlands) :
L'ombre de Magritte porte sur la partie centrale de l'affiche, un évènement poétique qui se produit alors que l'ombre d'homme isole le mot chapeau (hat)
caché dans les mots tout et n'importe quoi (whatever). Le chapeau en premier plan su
r l'affiche suggère comment on pourrait définir l'art comme une chose en soi, la valeur de la chose, l'ombre de la chose, et la forme de
la chose. Tout et n'importe quoi. (Applaudissements) Bon (App
...[+++]laudissements) Et celle que je n'ai pas présenté, que j'aime toujours. je voulais utiliser la même expression -- il y a de merveilleuses expériences qu'a faites Bruno Murani sur les formes des lettres il y a quelques années de ça -- voir jusqu'où on pouvait aller et être encore en mesure de les lire. Et cette idée me trottait dans la tête. Mais alors j'ai pris les morceaux que j'avais enlevé et je les ai mis en bas.
De schaduw van Magritte valt over het centrale deel van de poster. Een poëtische gebeurtenis, omdat zijn schaduw het woord
'hoed', verborgen in 'hoe dan ook', isoleert. De vier hoeden in de poster suggereren mogelijke definities van kunst: het object zelf, de waarde, de schaduw, en de vorm van het object. Hoe dan ook. (Applaus) Oké. (Applaus) Voor de poster die ik niet heb ingeleverd, en die ik nog steeds mooi vind, wilde ik dezelfde zin gebruiken. Bruno Munari heeft schitterende experimenten gedaan met lettervormen, een paar jaar geleden - kijken hoe ver je kunt gaan, wil je ze nog kunnen lezen. Dat idee bleef in mijn hoofd zitten. Toen
...[+++] plaatste ik de stukjes die ik eraf gehaald had, onderaan.Le sommeil n'est pas une perte de temps, ou juste un moyen de se reposer quand tout le travail important est fini.
Slaap is geen verloren tijd of een manier om te rusten nadat al het belangrijke werk is gedaan.
Il possède sa propre banque et fait ses propres timbres et émet ses propres plaques d’immatriculation, même si seulement ses citoyens peuvent conduire à l’intérieur des frontières, probablement à cause d’un terrible stationnement, et comme signe véritable de l’existence d’une nation: il a son propre domaine de premier niveau sur internet: .va Pourtant, malgré tout ce qu’il possède, le Vatican n’est pas du tout comme n’importe quel pays.
Het heeft ook haar eigen bank en drukt haar eigen postzegels en deelt haar eigen nummerplaten uit, hoewel enkel inwoners binnen de grenzen mogen rijden, waarschijnlijk omwille van een dramatische, dramatische parking - en als kenteken van elk zichzelf respecterend land heeft het een eigen internetdomein: .va Maar ondanks al deze nationale attributen is Vaticaanstad niet echt zoals eender welk ander land.
Je voudrais finir par une pensée qui est qu'aucune organisation seule ne pourra sauver les océans. Il y a eu beaucoup de rivalités dans le passé. Nous devons développer un nouveau modèle de partenariat, vraiment collaboratif, où nous recherchons la complémentarité, pas le remplacement. Les enjeux sont tout simplement trop importants pour continuer dans cette direction. Alors, faisons cela. Merci beaucoup. (Applaudissements) Chris Anderson: Merci Enric. Enric Sala: Merci.
En ik wil afsluiten met één gedachte, en dat is dat geen enkele organisatie alléén de oceanen kan redden. Er is in het verleden veel competitie geweest. We moeten een nieuw soort samenwerkingsverband ontwikkelen. waarbij we daadwerkelijk samenwerken, en waar we elkaar aanvullen, en niet vervangen. De belangen zijn simpelweg te groot om door te gaan op de huidige weg. Laten we dit doen. Dank u wel. (Applaus) Chris Anderson: Dank je, Enric. Enric Sala: Dank je
Et c'est quelque chose dont nous parlons souvent avec les enfants quand nous nous amusons à démonter tout et n'importe quoi en récupérant certaines pièces pour les utiliser autrement --
En het is iets waar we vaak met de kinderen over praten als we met dingen aan het knutselen zijn en ze openbreken en uit elkaar halen om onderdelen voor iets anders te gebruiken --
Et nous essaierons d'amener les différentes parties à New York pour qu'elles s'asse
yent dans une salle calme dans un décor privé sans journalistes et qu'elles expliquent en fait ce qu'elles veulent aux membres du Conseil de Sécurité de l'ONU, et pour que les membres du Conseil de Sécurité de l'ONU leur expliquent ce qu'ils veulent. Il y a donc ici une conversation, qui ne s'est jamais produite auparavant. Et bie
n sûr, en décrivant tout cela, n'importe qui d'entre vous qui connait la politique se dira que c'est extrêmement difficile, e
...[+++]t je suis complètement d'accord avec vous. Le risque d'échec est très élévé, mais ceci ne peut se produire si nous n'essayons pas de le provoquer.
We zullen proberen deze partijen naar New York te brengen om bijeen te komen in een rustige kamer afgezonderd van de pers en uit te leggen wat ze willen aan de leden van de VN-Veiligheidsraad, en om de leden van de VN-Veiligheidsraad aan hen te laten uitleggen wat zij willen. Zodat er ook echt een gesprek is, wat nooit eerder is gebeurd. En natuurlijk, als je dit zo beschrijft, elk van jullie die bekend is met politiek zal denken dat dit ongelofelijk moeilijk is, en dat ben ik volledig met jullie eens. De kansen op mislukking zijn erg hoog, maar het zal in ieder geval niet gebeuren als wij het niet proberen.
Cela peut vous mener aux ennuis tout comme n'importe quoi.
Het kan jou en andere mensen even goed in de problemen brengen als wat dan ook.
On échange des cours sur tout et n'importe quoi, allant de la préparation de sushi à la programmation sur Skillshare, jusqu'au partage de nos animaux de compagnie sur DogVacay.
We verhandelen lessen in alles, van sushi-bereiding tot programmeren op Skillshare, en we delen zelfs onze huisdieren met DogVacay.
Ils sont vendus pour le travail forcé, pour devenir jockeys de chameau, pour tout et n'importe quoi.
Ze worden verkocht voor dwangarbeid, voor het berijden van kamelen, voor alles.
Al Gore a trois questions à propos du changement climatique et de notre futur. La première : devons-nous changer ? Chaque jour, la pollution due au réchauffement mondial capture autant d'énergie thermique que celle de 400 000 bombes atomiques de catégorie Hiroshima. Cette énergie capturée engendre des tempêtes plus violentes et des inondations plus extrêmes, dit-il. « Tous les soirs, le j
ournal télévisé est comme une randonnée à travers le livre de l'Apocalypse. » La deuxième question : peut-on changer ? Nous avons déjà commencé. Alors, la grande question : changerons-nous ? Dans cette discussion inspirante et stimulante, al Gore répond par l'aff
irmative. ...[+++]« Lorsque tout défi moral important est enfin réduit à un choix binaire entre ce qui est juste et ce qui est mauvais, le résultat peut être prédit en raison de notre nature en tant qu'êtres humains, dit-il. C'est pourquoi nous allons gagner. »
Al Gore heeft drie vragen over klimaatverandering en onze toekomst. Eerste vraag: moeten we veranderen? Elke dag houdt vervuiling in de vorm van broeikasgassen evenveel warmte-energie vast als zou vrijkomen door het ontploffen van 400.000 Hiroshima-atoombommen. Die vastgehouden warmte leidt tot hevigere stormen en extreme wateroverlast, zegt hij: Het nieuws lijkt elke avond op een wandeling doorheen het boek Openbaring. Tweede vraag: kunnen we veranderen? We zijn al begonnen. Dan de grote vraag: gaan we veranderen? In deze uitdagende, inspirerende lezing, zegt Gore van wel. Indien een grote morele uitdaging uiteindelijk wordt uitgewerkt tot een binaire keuze tussen
wat goed is en wat fout ...[+++] is, dan ligt het resultaat op voorhand vast vanwege wie wij zijn als menselijke wezens, zegt hij. Daarom gaan we dit overwinnen . datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
tout comme n’importe ->
Date index: 2021-09-20