Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "pas nous évitons le sujet " (Frans → Nederlands) :
Et aujourd'hui 1 100 américains sont en train de mourir à cause de la cigarette. Et nous n'en parlons pas. Nous évitons le sujet.
en vandaag.. sterven 1.100 Amerikanen aan de gevolgen van roken. En daar praten we niet over; we schuiven het weg.
L'aversion gustative se produit lorsque nous ingérons des aliments qui finalement nous rendent malade, et, par conséquent, nous évitons ces aliments, parfois pour le reste de notre vie.
Smaakaversie komt voor wanneer je iets eet dat je uiteindelijk ziek maakt, en als gevolg vermijd je dat eten, soms voor de rest van je leven.
(Rires) Plus nous nous aimons les uns les autres, plus nous évitons la vraie coopération qui grèverait nos relations en imposant des compromis difficiles.
(Gelach) Hoe meer we van elkaar houden, hoe meer we samenwerking vermijden. Dat zou onze relatie onder druk zetten door lastige onderhandelingen.
Par peur de désaccords, nous évitons ces questions.
Uit angst voor onenigheid gaan we deze vragen uit de weg.
Et donc ce que nous obtenons alors de la marque satellite c'est que nous évitons d'avoir recours à une interaction humaine pour capturer à nouveau le thon.
Daardoor zijn we niet meer afhankelijk van menselijke tussenkomst om de tag op te halen.
La deuxième chose que j'ai apprise ce jour-là - et c'est alors que nous évitons le pont George Washington, et pas de beaucoup - j'ai pensé, wow, je n'ai vraiment qu'un regret.
Het tweede dat ik die dag leerde -- dit was toen we de George Washington brug ontweken, wat niet veel scheelde -- Ik dacht: Wow, Ik heb van één ding echt spijt.
D'une certaine façon nous évitons les programmes de l'évolution qui définissent notre comportement.
We zijn de evolutionaire programma's die ons gedrag bepalen aan het omzeilen.
Et si nous nous trompions au sujet des diabètes ? - TED Talks -
Peter Attia: Als we het nu eens bij het verkeerde eind hebben over diabetes. - TED Talks -
Depuis la dernière fois que j'
étais ici, en 2006, nous avons découvert que le changement climatique mondial s'avère être un problème vraiment sérieux. Donc av
ons donc couvert le sujet assez complètement dans Skeptic magazine. Nous analysons toutes sortes de controverses scientifiques et quasi-scientifiques. Mais finalement nous n'avons pas à nous faire de soucis sur ce sujet puisque la fin du monde va arriver en 2012. D'autres nouvelles : Vous vous rappelez sûrement que je
...[+++] vous avais présenté le Quadro Tracker. C'est une sorte d'engin radiesthésique qui détecte l'eau. C'est juste un tube en plastique avec une antenne qui tourne.
Sinds ik hier de laatste keer was, in '06, ontdekten we dat de wereldwijde klimaatverandering uitdraait op een redelijk serieus probleem. We hebben het er uitvoerig over gehad in Skeptic magazine. We onderzoeken allerlei wetenschappelijke en quasi-wetenschappelijke controverses. Maar we hoeven er ons geen zorgen over te maken omdat de wereld toch eindigt in 2012. Nog een update: u herinnert zich misschien de Quadro Tracker. Het is een soort wichelroede. Een hol stuk plastic met een draaiende antenne.
Ils
ne sont pas nobles dans la victoire. Et ça arrive souvent : « Vous les rosbifs, vous ne savez pas jouer au criquet, ni au rugby. » Ça, je pouvais l'accept
er. Coté travail -- nous avions chaque semaine ce qu’on appelait un club de lecture, quand vous vous asseyez avec les médecins et que vous étudiez des publications scientifiques médicales. La première
semaine, c’était au sujet de la mortalité cardio-vascul
...[+++]aire, un sujet difficile -- combien de personne meurent de maladie cardiaque, quels sont les taux. Ils avaient l'esprit de compétition à ce propos également : « Vous les rosbifs, vos taux de maladies cardiaques sont choquants. ». Bien sûr, ils avaient raison. Les Australiens ont près d’un tiers de maladies cardiaques en moins que nous – moins de décès par crise cardiaque ou par insuffisance cardiaque, moins d'arrêt -- ils sont globalement en bien meilleure santé. Évidement, d’après eux, c’est grâce à leur mode de vie sain, le sport, parce qu’ils sont australiens, parce que nous sommes des rosbifs… et ainsi de suite…
En niet grootmoedig in de overwinning. Vaak ging het zo: Jullie ‘pommies’ kunnen geen cricket of rugby spelen. Ik kon daartegen. Maar wat het werk aangaat: elke week hadden we een ‘journal club’. Samen met andere artsen neem je een wetenschappelijke paper door over geneeskunde. Na een week ging het over cardiovasculaire mortaliteit, een droog onderwerp – hoeveel mensen sterven aan hart- en vaatziekten, wat zeggen de cijfers? Ook daar waren ze competitief ingesteld: Bij jullie pommies zijn de cijfers over hart- en vaatziekten schokkend. En ze hadden gelijk. Bij Australiërs komen hart- en vaatziekten ongeveer een derde minder voor dan bij
...[+++]ons -- minder sterfgevallen aan hartaanvallen, hartfalen, beroertes -- over het algemeen zijn ze gezonder. En natuurlijk zeiden ze dat dit kwam door hun betere morele status, hun lichaamsbeweging, omdat zij Australiërs waren en wij slappe pommies, enzovoort. datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
pas nous évitons le sujet ->
Date index: 2023-12-21