Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "nous ne vivrons pas éternellement " (Frans → Nederlands) :
En fait, nous ne vivrons pas éternellement.
We zullen niet echt eeuwig leven.
Et s'il y a un paradoxe du vieillissement, c'est qu'admettre que nous ne vivrons pas éternellement change notre perspective de la vie de manière positive.
Als er een verouderingsparadox is, dan houdt die in dat het inzicht dat we niet eeuwig leven ons perspectief op leven op positieve manieren verandert.
Nous devons développer l'idée que la Terre ne durera pas éternellement, notre Soleil ne durera pas éternellement -- si nous voulons que la race humaine dure éternellement, nous devons coloniser la Voie Lactée.
We moeten het idee cultiveren dat de Aarde niet het eeuwige leven zal hebben. Onze zon zal niet eeuwig blijven schijnen. Als we willen dat de mensheid eeuwig zal duren, moeten we de Melkweg koloniseren.
Et j’espere qu’un jour nous vivrons ensemble dans la paix et le respect les uns des autres.
Ik hoop dat we ooit allemaal in vrede en respect voor elkaar zullen samenleven.
Dans ce contexte, ses propos auraient dû être traduits : « Nous vivrons pour vous voir enterrés » pour dire que le communisme durera plus longtemps que le capitalisme, des propos moins menaçants.
In de context zouden de woorden vertaald moeten zijn als: We leven om jullie begraven te zien worden , erop doelend dat het communisme het kapitalisme zou overleven, een minder dreigend commentaar.
Nous vivrons l'Europe à travers ses grands films - comme ceux d'Almodovar ou La vie est belle .
We zullen Europa ervaren door onze fantastische cinema zoals die van Almodóvar of 'Life is beautiful'.
Il n'a pas les oméga-3 EPA et DHA qui nous permettront de vivre éternellement, du moins le croyons-nous.
Hij heeft geen EPA- en DHA- en omega-3-vetzuren, waarvan wij allemaal denken dat ze ons het eeuwige leven geven.
Ils trouvent le corps trop désorganisé, trop peu fiable, pour garantir la vie éternelle, alors ils misent sur la troisième histoire d'immortalité, plus spirituelle, l'idée qu'on peut abandonner notre corps derrière nous, et continuer à vivre sous la forme d'une âme.
Ze vinden het lichaam te slordig, te onbetrouwbaar om eeuwig leven te garanderen. Die hebben hun hoop gesteld op een derde, meer spirituele onsterfelijkheid: het idee dat we ons lichaam achterlaten en verder leven als ziel.
Et si l'éternelle maman nous a appris correctement, cette chanson va avoir du sens, pas seulement pour ceux d'entre nous qui font partie de cette assemblée, mais à tout ceux qui ont signé la charte de la compassion.
En als de Eeuwige Moeder het ons goed geleerd heeft, zal dit liedje zinvol zijn, niet alleen voor diegenen die hier vandaag bijeen zijn, maar voor iedereen die het Handvest voor Compassie ondertekent.
Nous n'avons que 60 ans, mais nous voulons vivre éternellement. Vivre en tant que ville, vivre en paix.
We zijn nog maar 60 jaar oud, maar we willen eeuwig leven, als stad, in vrede.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
nous ne vivrons pas éternellement ->
Date index: 2025-01-08