Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «des terres parmi » (Français → Néerlandais) :
Une autre des conséquences de ce Barrage des Trois Gorges a été la perte de nombre de terres agricoles, que vous voyez là, à gauche. Des terres parmi les plus fertiles ont ainsi été englouties.
Bij de aanleg van Drieklovendam ging ook veel landbouwgrond - links op de foto - verloren. Een deel van de vruchtbaarste grond ging verloren.
Peut-être qu'alors, nous regarderons la Terre et nous verrons un peuple parmi tant d'autres, et peut-être qu'alors, nous regarderons la Terre, alors que nous luttons pour survivre sur Mars, et nous réaliserons combien la planète-mère est précieuse.
Misschien kijken we dan terug naar de Aarde en beseffen dat daar één volk leeft in plaats van vele. En misschien, als we naar de Aarde kijken terwijl we vechten om te overleven op Mars, zullen we beseffen hoe kostbaar de thuisplaneet is.
Il y a 70 000 ans, nos ancêtres
étaient des animaux parmi d'autres, qu
i vivaient leur vie dans un coin d'Afrique avec tous les autres animaux. Aujourd'hui en revanche, il semble difficile de contester le fait que les hommes
dominent la planète Terre. Nous nous sommes installés sur tous les continents, et nos actions déterminent le sort des autres animaux (et celui de la Terre elle-même). Comment en est-on arrivé là ? L'historien Yuval Noah Harari propose une explication su
...[+++]rprenante à l'essor de l'humanité.
70.000 jaar geleden waren onze voorouders onbelangrijke dieren, die zich met hun eigen zaken bemoeiden in een hoekje van Afrika, samen met alle andere dieren. Nu is iedereen het erover eens dat de mens de planeet Aarde domineert. We hebben ons over alle continenten verspreid, en onze acties bepalen het lot van andere dieren, en misschien van de Aarde zelf. Hoe zijn we zover gekomen? Historicus Yuval Noah Harari suggereert een verrassende reden voor de opkomst van de mensheid.
Je suis ici avec des chanteurs de Cal State Long Beach, Cal State Fullerton et de Riverside
Community College, parmi les meilleurs chanteurs de chorale amateur dans le pays, et -- (Applaudissements) -- et dans la deuxième partie du morceau, la chorale virtuelle va nous rejoindre, 30 chanteurs différents, venant de 30 pays différents. Nous avons poussé la technologie aussi loin que nous avons pu, mais il y a toujours moins d'une seconde de latence, et en terme de musique, c'est très important. Nous avons besoin d'une précision à la milliseconde. Donc j'ai adapté « Cloudburst » afin que la latence soit intégrée au morceau et les chanteurs
...[+++]chantent avec un peu de latence au lieu d'essayer d'être exactement synchronisés. Alors avec une profonde humilité, et avec votre accord, nous vous présentons « Cloudburst ». (Applaudissements) (Piano) [La pluie...] [Des yeux d'eau ombragés] [des yeux d'eau de puits] [des yeux d'eau de rêve.] [Soleils bleus, tourbillons verts,] [des becs d'oiseaux de lumière grand ouverts] [des étoiles de grenade.] [Mais dis moi, terre brulée, n'y a-t-il pas d'eau ?] [Seulement du sang, seulement de la poussière,] [seulement des traces de pas nus sur les épines ?] [La pluie se réveille...] [Nous devons dormir les yeux ouverts,] [nous devons rêver avec nos mains,] [nous devons rêver de rêves d'une rivière cherchant son lit,] [du soleil rêvant ses mondes.] [Nous devons rêver tout haut,] [nous devons chanter jusqu'à ce que les chansons prennent racine,] [troncs, branches, oiseaux, étoiles.] [Nous devons trouver le monde perdu,] [et nous rappeler ce que le sang,] [les vagues, la terre, et le corps nous disent,] [et retourner au point de départ...] (Musique) (Applaudissements) [« Cloudburst » Octavio Paz] [traduction par Lysander Kemp, adapté par Eric Whitacre] Eric Whitacre : Beth. Annabelle, où es-tu ? Jacob.
Ik word bijgestaan door de zangers van Cal State Long Beach, Cal State Fullerton en Riverside Community College, enkele van de beste amateurkoren van het land, en (Applaus) -- en in de tweede helft van het stuk zal het virtuele koor met ons meedoen, 30 verschillende zangers, van 30 verschillende landen. We hebben de grenzen van de technologie opgezocht, maar er is toch nog altijd een seconde vertraging. In muzikale termen is dat een eeuwigheid. We werken in milliseconden. Dus heb ik 'Cloudburst' aangepast zoda
t het de vertraging omarmt en dat de zangers tegen de vertraging zingen in plaats van te proberen om precies bij elkaar te zingen.
...[+++] Dus met diepe nederigheid en jullie goedkeuring, presenteren we 'Cloudburst'. (Applaus) (Piano) [De regen ...] [De ogen van schaduw-water] [ogen van bron-water] [ogen van droom-water]. [Blauwe zonnen, groene wervelwinden,] [vogelsnavels van licht die pikken in] [granaatappelsterren.] [Maar vertel me, verbrande aarde, is er geen water?] [Enkel bloed, enkel stof,] [enkel naakte voetstappen in de doornen?] [De regen wordt wakker...] [We moeten slapen met de ogen open,] [we moeten dromen met onze handen,] [we moeten de droom dromen van een rivier die haar weg zoekt,] [van een zon die droomt over haar werelden.] [We moeten hardop dromen,] [we moeten zingen totdat het lied wortel schiet,] [stam, boomtakken, vogels, sterren.] [We moeten de verloren wereld vinden.] [en denken aan wat het bloed,] [de getijden, de aarde, en het lichaam zeggen] [en teruggaan naar het vertrekpunt...] (Muziek) (Applaus) ['Cloudburst' Octavio Paz, arrangement Eric Whitacre] Eric Whitacre: Beth, Annabelle, waar zijn jullie? Jacob.Les stromatolites sont parmi les plus vieilles formes de vie qu'on peut trouver sur Terre.
Stromatolieten behoren tot de oudste levensvormen die we op aarde aantreffen.
Donc cet endroit, une petite lune autour de Jupiter, est probablement le meilleur candidat pour y trouver la vie, parmi les lunes ou les objets que nous connaissons, en dehors de la Terre.
Dus die plaats, die kleine maan bij Jupiter, is waarschijnlijk de beste kandidaat om leven op een maan te vinden of op enige plaats buiten de Aarde, voor zover we weten.
Jackie est l'un détenteur de record parmi tous les haltérophiles de Terre-Neuve —
Jackie is de recordhouder voor powerlifting in Newfoundland,
Nous sommes une espèce parmi environ cinq mille cinq cent espèces de mammifères qui existent sur Terre aujourd'hui.
Wij zijn één soort van de ongeveer vijf-en-half duizend soorten zoogdieren die nu op planeet Aarde bestaan.
Au fait, durant une bonne journée nous pouvons avoir quatre ou cinq humains à la profondeur moyenne de la terre -- peut-être quatre ou cinq humains parmi les quelques milliards que nous sommes.
We hebben op een goede dag misschien 4 of 5 mensen op de gemiddelde diepte van de oceanen -- 4 of 5 mensen van de miljarden die hier rondlopen.
Et c'est la mer profonde, c'est l'environnement que nous considérons comme parmi les plus intacts qui restent sur Terre.
Dat is dan de diepzee, de omgeving die wij beschouwen als een van de meest ongerepte op aarde.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
des terres parmi ->
Date index: 2022-07-29