Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "reçu une lettre dans laquelle la sncb lui réclamait " (Frans → Nederlands) :

À la mi-octobre, les médias se sont longuement épanchés sur le récit d'une mère qui a perdu sa fille dans ces circonstances et qui a reçu une lettre dans laquelle la SNCB lui réclamait 19 000 euros de dommages (récupérables par le biais de l'assurance familiale).

Midden oktober kwam in de media uitgebreid het verhaal aan bod van een moeder, die haar dochter op die manier heeft verloren en die een brief met het schadebedrag van 19.000 euro in de bus kreeg (weliswaar te recupereren via de familiale verzekering).


Art. 37. A défaut de dispositions contractuelles prévues entre la caution solidaire et l'entreprise au sujet de la libération du cautionnement, la caution solidaire est libérée de ses obligations à l'égard des créanciers éventuels après un délai de neuf mois à compter de la date à laquelle l'administration a reçu de ladite caution solidaire la lettre lui notifiant sa décision de se dégager totalement ou partiellement de ses obligations.

Art. 37. Als er geen contractuele bepalingen zijn tussen de hoofdelijke borg en de onderneming over de bevrijding van de borg, is de hoofdelijke borg bevrijd van zijn verplichtingen tegenover de eventuele schuldeisers na het verstrijken van een termijn van negen maanden, te rekenen vanaf de datum waarop de administratie van die hoofdelijke borg, de brief heeft ontvangen met de kennisgeving van zijn beslissing om zich geheel of gedeeltelijk van zijn verplichtingen te ontdoen.


Art. 38. § 1. A défaut de dispositions contractuelles prévues entre la caution solidaire et l'entreprise au sujet de la libération du cautionnement, la caution solidaire est libérée de ses obligations à l'égard des créanciers éventuels après un délai de neuf mois à compter de la date à laquelle le ministre ou son délégué a reçu de ladite caution solidaire la lettre lui notifiant sa décision de se dégager totalement ou partiellement de ses obligations.

Art. 38. § 1. Bij ontstentenis van contractuele bepalingen tussen de hoofdelijke borg en de onderneming betreffende de bevrijding van de borg, is de hoofdelijke borg bevrijd van zijn verplichtingen jegens de eventuele schuldeisers na het verstrijken van een termijn van negen maanden, te rekenen vanaf de datum waarop de Minister of zijn gemachtigde van deze hoofdelijke borg de brief, houdende kennisgeving van zijn beslissing zich geheel of gedeeltelijk van zijn verplichtingen te ontdoen, heeft ontvangen.


Art. 40. § 1. A défaut de dispositions contractuelles prévues entre la caution solidaire et l'entreprise au sujet de la libération du cautionnement, la caution solidaire est libérée de ses obligations à l'égard des créanciers éventuels après un délai de neuf mois à compter de la date à laquelle le Ministre ou son délégué a reçu de ladite caution solidaire la lettre lui notifiant sa décision de se dégager totalement ou partiellement de ses obligations.

Art. 40. § 1. Bij ontstentenis van contractuele bepalingen tussen de hoofdelijke borg en de onderneming betreffende de bevrijding van de borg, is de hoofdelijke borg bevrijd van zijn verplichtingen jegens de eventuele schuldeisers na het verstrijken van een termijn van negen maanden, te rekenen vanaf de datum waarop de Minister of zijn gemachtigde van deze hoofdelijke borg de brief, houdende kennisgeving van zijn beslissing zich geheel of gedeeltelijk van zijn verplichtingen te ontdoen, heeft ontvangen.


Le président du Parlement a lui aussi reçu une lettre du président du parlement polonais dans laquelle ce dernier se disait préoccupé par la résolution adoptée par le Parlement européen et la rejetait.

De Voorzitter van het Parlement heeft eveneens een schrijven ontvangen van de voorzitter van het Poolse parlement, waarin deze zijn bezorgdheid en afkeuring uit over de resolutie van het Parlement.


Au début du mois d’octobre, j’ai reçu une lettre de l’épouse d’A. Sanchez, Gisela (membre du mouvement «Les Femmes en blanc», candidat au prix Sakharov), dans laquelle elle évoque la dégradation de l’état de santé de son mari et le fait qu’on lui refuse régulièrement l’accès à des soins.

Begin oktober ontving ik een brief van de echgenote van A. Sanchéz, Gisela (lid van de beweging "Vrouwen in het wit", die kandidaat is voor de Andrej-Sacharovprijs), waaruit blijkt dat de gezondheidstoestand van haar echtgenoot zorgwekkend is en dat medische verzorging hem voortdurend wordt onthouden.


Au début du mois d'octobre, j'ai reçu une lettre de l'épouse d'A. Sanchez, Gisela (membre du mouvement "Les Femmes en blanc", candidat au prix Sakharov), dans laquelle elle évoque la dégradation de l'état de santé de son mari et le fait qu'on lui refuse régulièrement l'accès à des soins.

Begin oktober ontving ik een brief van de echgenote van A. Sanchéz, Gisela (lid van de beweging "Vrouwen in het wit", die kandidaat is voor de Andrej-Sacharovprijs), waaruit blijkt dat de gezondheidstoestand van haar echtgenoot zorgwekkend is en dat medische verzorging hem voortdurend wordt onthouden.


Vu l'urgence, motivée par le fait que le 13 octobre 2004, le Royaume de Belgique a reçu une lettre de la Commission européenne dans laquelle cette dernière lui informe qu'il n'a pas pris les mesures nécessaires pour l'institution d'un système pour la protection stricte des hamsters afin de maintenir un état de conservation favorable, entre autres du fait qu'une réglementation pour la conclusion de contrats avec les agriculteurs flamands n'est pas encore en vigueur. Ainsi le Royaume de Belgique n'a pas rempli ses o ...[+++]

Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de omstandigheid dat het Koninkrijk België op 13 oktober 2004 van de Europese Commissie een brief ontving waarin deze laatste meedeelt dat, onder meer doordat een regeling voor het sluiten van contracten met Vlaamse landbouwers nog niet van kracht is, het Koninkrijk België niet de nodige maatregelen nam om een systeem in te stellen voor het strikt beschermen van de hamster teneinde een gunstige staat van instandhouding te behouden waardoor zij haar verplichtingen niet nakwam krachtens artikel 12, lid 1, onder b) en d) junctis artikel 2, lid 2 en bijlage IV, van de Richtlijn 92/43 ...[+++]


Art. 40. § 1. A défaut de dispositions contractuelles prévues entre la caution solidaire et l'entreprise au sujet de la libération du cautionnement, la caution solidaire est libérée de ses obligations à l'égard des créanciers éventuels après un délai de neuf mois à compter de la date à laquelle le ministre ou son délégué a reçu de ladite caution solidaire la lettre lui notifiant sa décision de se dégager totalement ou partiellement de ses obligations.

Art. 40. § 1. Bij ontstentenis van contractuele bepalingen tussen de hoofdelijke borg en de onderneming betreffende de bevrijding van de borg, is de hoofdelijke borg bevrijd van zijn verplichtingen jegens de eventuele schuldeisers na het verstrijken van een termijn van negen maanden, te rekenen vanaf de datum waarop de Minister of zijn gemachtigde van deze hoofdelijke borg de brief, houdende kennisgeving van zijn beslissing zich geheel of gedeeltelijk van zijn verplichtingen te ontdoen, heeft ontvangen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

reçu une lettre dans laquelle la sncb lui réclamait ->

Date index: 2022-03-12
w