Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «êtes tous très cordialement invités » (Français → Anglais) :

Vous êtes tous très cordialement invités à y prendre part.

I would like to extend a very warm invitation to all of you to participate in the forum.


souligne que la communauté militaire constitue un acteur essentiel du CUE et doit être pleinement associée à tous les niveaux, et ce à un stade très précoce; reconnaît les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la législation sur le CUE et prie les États membres d'accélérer leurs efforts pour instaurer une coordination dans le domaine militaire; tout en reconnaissant les spécificités nationales des relations entre civils et militaires, ...[+++]

Stresses that the military community is a key actor in the SES context and should be fully involved at all levels and at a very early stage; recognises the progress made in the implementation of SES legislation, and urges the Member States to speed up their efforts to achieve coordination on the military side; while acknowledging the national specificities of civil-military relations, calls on the Member States to focus on enhancing civil-military cooperation and interoperability and apply best practice in that area;


note un retard très important dans la réalisation des réseaux prioritaires et d'intérêt européen du transport de l'énergie; souligne que cette faiblesse d'investissement ralentit le bon fonctionnement du marché intérieur et fait que dans tous les secteurs de l'énergie les capacités sont tendues, voire insuffisantes; constate également que la responsabilité n'en incombe que partiellement à l'industrie et invite les États membres à ...[+++]

Notes a very significant delay in the building of the priority and European-interest transport and energy networks; stresses that this low level of investment is acting as a brake on the proper functioning of the internal market and is responsible for the fact that, in all energy sectors, capacity is stretched or even inadequate; notes as well that this is only partly the responsibility of industry and calls for the Member States to involve their citizens better, notably by informing them about the needs of new infrastructure and generation projects; calls therefore on nat ...[+++]


Malgré ces résultats globalement très positifs, la Commission invite les États membres qui n'ont pas atteint leur objectif individuel en matière d'APD à renforcer leurs efforts et demande à tous les pays de l'UE de mobiliser plus de fonds programmables.

Despite these very positive results overall, the Commission calls on the Member States which did not meet their individual ODA targets to step up their efforts and asks all the EU countries to mobilise more programmable funds.


L'analyse à laquelle BNFL s'est livrée à propos de l'insolvabilité de BE s'est concentrée sur trois scénarios possibles, à savoir la fermeture des centrales nucléaires de BE avec un recouvrement de fonds minime, la reprise par BFNL des centrales nucléaires de BE, avec prise en charge de tous les engagements nucléaires de cette dernière, ce qui constitue une opération hautement risquée et peu attrayante, et la reprise par le gouvernement britannique, les créanciers existants étant invités à accepter une ...[+++]

BNFL’s analysis of BE insolvency focused on three possible outcomes namely the closure of BE’s nuclear plants leading to a minimal recovery, BNFL taking ownership of BE’s nuclear plants meaning that it would assume all nuclear liabilities of BE, which is highly risky and unattractive, and the UK Government taking ownership and asking the existing creditors to accept very substantial write-downs.


De nombreux efforts doivent encore être déployés au niveau législatif et les États membres sont invités à identifier très précisément tous les problèmes de reconnaissance qui subsistent, dans le cadre du réexamen de la législation recommandé ci-dessus (voir section 3.2.2).

Much work remains to be done at legal level, and Member States are asked to specifically identify all persisting recognition problems in the framework of the review of legislation recommended above in 3.2.2.


L'année sera officiellement lancée à 14.00 heures le 21 janvier par M.Jacques Delors, Président de la Commission, lors d'une cérémonie à laquelle assisteront 6000 personnes - la plupart des personnes âgées - à Forest National. Tous les journalistes accrédités sont cordialement invités à y participer.

The Year will be launched formally at 14h30 on 21 January 1993 by Mr Jacques Delors, President of the Commission in a ceremony involving 6000, mainly older, people. Venue is Forest National, Brussels, and all accredited journalists are invited.


Pour marquer l'importance de cet évènement pour le commerce international, le Secrétaire général du Conseil de Coopération douanière, Monsieur G.R. DICKERSON, tiendra une conférence de presse au siège du CCD (rue de l'Industrie, 26-38 -1040 Bruxelles - tél. 513.99.00) le 22.9.1987, à 19 heures. Tous les journalistes intéressés sont cordialement invités à y participer.

To mark the importance of this event for international trade, the Secretary General of the Customs Co-operation Council Mr G.R. DICKERSON, will hold a Press conference at the CCC head- quarters (26-38 Rue de l'Industrie, 1040 Brussels - Tel. 513.99.00) on 22.9.1987 at 7 p.m. All interested journalists are cordially invited to attend.


Rendez-vous le lundi 11 octobre à 16 heures Une conférence de presse, à laquelle tous les journalistes sont cordialement invités, est prévue le lundi 11 octobre à 16 heures, aux "Halles de Schaerbeek", en présence de Monsieur Abel Matutes, et Monsieur Claude Desama, Président de la Commission Energie du Parlement européen. La conférence de presse sera suivie d'un cocktail.

Press conference at 4 p.m. on Monday 11 October A press conference, to which all journalists are cordially invited, is to be held in the "Halles de Schaerbeek" at 4 p.m. on Monday 11 October, in the presence of Mr Abel Matutes and Mr Claude Desama, Chairman of the European Parliament's Energy Committee.


Une conférence de presse est prévue à 16h15 à laquelle tous les journalistes sont cordialement invités.

Journalists are cordially invited to attend this event. A Press Conference is scheduled for 16.15 hrs.


w