Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «été attristées » (Français → Anglais) :

– (EN) Madame la Présidente, nous devrions à présent être en train de discuter des problèmes de gouvernance économique, de droit à l’emploi et d’environnement, des points prioritaires dans notre programme; nous devrions être en train de célébrer la fantastique réussite de la Hongrie qui a ,pour la première fois, l’honneur de la Présidence et je suis attristée de constater que le peuple hongrois – qui s’est élevé contre l’oppression et qui a lutté tellement longtemps pour la démocratie – voit maintenant cette démocratie remise en question par la nouvelle loi hongroise sur les médias et par des politiques protectionnistes qui attaquent le ...[+++]

– Madam President, this is a time when we should be discussing issues of economic governance, employment rights and the environment, all high on our agenda; a time when we should be celebrating the fantastic achievement of Hungary which, for the first time, has the honour of the Presidency, and it saddens me that the Hungarian people – who stood up against oppression and fought for so long for democracy – are now having that democracy challenged by the new media laws in Hungary and the protectionist policies used to attack foreign companies, casting a shadow on what should be a proud period for the Hungarian people.


– (EN) Monsieur le Président, la Commission est profondément choquée et attristée de ce qui s’est passé à Nag Hammadi, dans le sud de l’Égypte, lors de la veillée de Noël copte, où six coptes et un policier musulman ont trouvé une mort tragique à la suite de coups de feu tirés à partir d’une voiture en marche.

– Mr President, the Commission is deeply shocked and saddened by what happened on Coptic Christmas Eve in Nag Hammadi in southern Egypt, the tragic deaths of six Copts and a Muslim policeman in a drive-by shooting.


La Commission est choquée et attristée par la mort des otages en Russie

The Commission is shocked and saddened by the deaths of hostages in Russia


La Commission s'est dite choquée et profondément attristée par la mort des otages retenus dans une école en Ossétie du Nord en Russie.

The Commission reacted with shock and deep sadness to the news of the deaths of hostages at the school in Northern Ossetia in Russia.


[Traduction] Comme je l'ai mentionné mardi, je suis à la fois indignée et attristée par ce que nous avons trouvé. Indignée parce que nous avons constaté un climat où régnaient la peur et l'arbitraire, ce qui a entraîné une défaillance majeure des contrôles en matière de gestion financière, de gestion des ressources humaines, de l'octroi des contrats, des frais de voyage et d'accueil— et attristée par la façon dont les employés ont été traités.

[English] As I mentioned on Tuesday, I am both outraged and saddened by what we found outraged because of the environment of fear and arbitrariness that led to the major failure of the controls over human resources management, financial management, contracting, and travel and hospitality expenditures; and saddened by the treatment of employees.


Je voudrais une fois de plus remercier les députés pour leur excellent travail et pour l'appui qu'ils ont apporté à la Commission. Je dirai à M. Karas que la Commission est elle aussi attristée que si peu de progrès aient été réalisés dans l'avancement de la directive sur les fonds de pension qu'elle a proposée.

Once again, I should like to extend warm thanks to Members for their excellent work and for the support for the Commission, and finally, I could perhaps say to Mr Karas that the Commission too is saddened by the fact that so little progress has been made on the work on the directive proposed by the Commission on pension funds.


J'ai également demandé au Président Bouteflika de bien vouloir transmettre en notre nom à tous le témoignage de notre sympathie la plus attristée aux familles des victimes et à leurs proches.

I also asked President Bouteflika to pass on a message on our behalf to express our deepest sympathy to the victims’ families and loved-ones.


1. transmet ses condoléances attristées à la famille royale, au peuple et au Parlement du Népal après la tragique fusillade survenue au palais de Narayan Hity et se dit choqué par ces événements;

1. Conveys its deepest sympathy to the royal family, the people and parliament of Nepal following the terrible shootings in the Narayanhiti Royal Palace and expresses its shock at these events;


La Commission de la CE se déclare profondément attristée et choquée par l'assassinat de M. Ian Feinberg, avocat israélien et conseiller juridique de l'organisation non gouvernementale européenne, Cooperation for Development, qui assure la mise en oeuvre du programme de logement de 30 millions d'écus, financé par la Communauté pour les Palestiniens dans la bande de Gaza.

The Commission of the EC expresses its deep sadness and shock at the murder of Ian Feinberg, the Israeli lawyer who was the legal adviser to Cooperation for Development, a European Non-Governmental Organisation which is implementing the EC-financed 30 million ECU housing programme for Palestinians in the West Bank and Gaza.


Je vous prie, Monsieur le Président, d'accepter avec ma solidarité, l'expression de nos condoléances attristées que vous voudrez bien transmettre aux familles des victimes".

I should be grateful if you would accept the expression of my solidarity and convey our sincere condoleances to the victims' families".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

été attristées ->

Date index: 2024-10-12
w