Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "études antérieures semblent indiquer " (Frans → Engels) :

Même si les études antérieures semblent indiquer que les centrales nucléaires n’ont pas d’effets nocifs sur la santé des résidents locaux, la CCSN continue d’étudier la question.

Even though previous studies have suggested that the nuclear power stations are not adversely affecting the health of local residents, the CNSC is continuing to study the issue.


Comme l'a souligné Mme Davidson, des études récentes semblent indiquer qu'ils sont encore plus sujets aux infections et aux complications.

As Ms. Davidson has pointed out, there are recent studies to suggest that they are even more prone to infections and complications.


Une étude épidémiologique de l’université d’Athènes, qui indique que, pour la période 1999-2009, le taux de mortalité due au cancer chez les habitants d’Oinofyta est supérieur de 14 % à celui qui vaut pour les autres habitants du nome de Béotie, confirme des études antérieures et des plaintes des habitants de la région.

An epidemiological study by the University of Athens showing that cancer mortality rates for the inhabitants of Oinofyta for the period 1999-2009 are 14% higher than for elsewhere in the province of Viotia confirms the results of earlier studies and bears out complaints made by local inhabitants.


Certaines études semblent indiquer que la perte de richesses résultant de la perte de biodiversité se chiffre aux alentours de 50 milliards d’euros par an, mais les dégâts sont davantage écologiques qu’économiques.

Certain studies seem to indicate that the welfare loss from the loss of biodiversity is currently around EUR 50 billion per year, but this is essentially an ecological and not an economic matter.


Une étude épidémiologique de l'université d'Athènes, qui indique que, pour la période 1999-2009, le taux de mortalité due au cancer chez les habitants d'Oinofyta est supérieur de 14 % à celui qui vaut pour les autres habitants du nome de Béotie, confirme des études antérieures et des plaintes des habitants de la région.

An epidemiological study by the University of Athens showing that cancer mortality rates for the inhabitants of Oinofyta for the period 1999-2009 are 14% higher than for elsewhere in the province of Viotia confirms the results of earlier studies and bears out complaints made by local inhabitants.


Nombre d'études économiques semblent indiquer que les taxes sur le carbone, si elles sont sans effet sur les revenus et que les recettes qu'elles produisent sont utilisées pour réduire d'autres formes d'impôt — les charges sociales, l'impôt sur le revenu —, donnent ce que l'on appelle un « double dividende »; elles produisent des retombées environnementales et économiques.

And there is considerable support in the economics literature for the proposition that with a carbon tax, if it's imposed in a revenue-neutral way and the revenues generated by the tax are used to reduce other forms of taxes payroll taxes, income taxes you get what's called a “double dividend”; you get environmental benefits as well as economic benefits.


Pour ce qui est de l'attitude des donneurs, le Dr Librach a cité certaines études qui semblent indiquer que le recrutement souffrirait ou qu'il y aurait pénurie de donneurs si leur identité était connue.

In relation to donor attitudes, Dr. Librach quoted some studies that seem to show that donors would not be recruited, or would not come forward, if their identity were known.


Des études empiriques semblent indiquer que les personnes ne migrent que si elles s'attendent à une augmentation de leur pouvoir d'achat, compte tenu du coût du déménagement, des prix locaux, de la pression fiscale, des transferts sociaux, etc.

Empirical research suggests that people migrate only if they expect an increase in purchasing power, taking into account the costs of moving, local prices, taxation, social transfers, etc.


De nouvelles données expérimentales semblent indiquer l’existence d’altérations épigénétiques qui, dans certains cas, peuvent constituer un facteur contribuant au surpoids ou à l’obésité; des études semblent indiquer que certains facteurs de risque tels qu’un indice de masse corporelle élevé avant la grossesse de la mère, une exposition prénatale au tabac, une prise de poids excessive de la mère pendant sa grossesse, et une prise de poids accélérée de l’enfant pendant ses 1 000 premiers jours ...[+++]

New experimental evidence suggests the existence of epigenetic alterations that in some cases may be a contributing factor for becoming overweight or obese; some studies suggest risk factors such as higher maternal pre-pregnancy body mass index, prenatal tobacco exposure, maternal excess gestational weight gain, and accelerated infant weight gain during the first 1 000 days are associated with later childhood obesity


Les études internationales semblent indiquer que le taux de chômage des personnes atteintes de maladie mentale grave et persistante se situe aux alentours de 90 p. 100. Il contraste avec le taux de chômage d’environ 50 p. 100 chez les personnes qui ont un handicap physique ou sensoriel.

International evidence suggests that the unemployment rate of individuals affected by severe and persistent mental illness is around 90%. This contrasts with the approximately 50% unemployment rate of individuals with physical or sensory disabilities.


w