Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «étonnant que nous ayons aussi » (Français → Anglais) :

Je souhaite que nous ayons aujourd'hui le même courage, la même patience et la même détermination pour relever les défis européens de façon aussi indéfectible qu'Helmut Kohl.

I wish us as much courage, patience and determination to take on the challenges facing Europe as unwaveringly as Helmut Kohl.


- (EN) Monsieur le Président, je suis étonné que nous ayons l’audace de qualifier la présente discussion de débat, car le ministre ne nous a rien dit sur le contenu des négociations.

– Mr President, I am surprised we have the front to call this a debate, because the Minister did not tell us any of the substance of the negotiations.


Nous devons faire en sorte qu’il y ait un dialogue ouvert avec le Conseil sur la base des accords obtenus de manière à ce que, en tant que représentants élus du peuple européen, nous ayons aussi le pouvoir de dire ce que nous pensons, car c’est par notre intermédiaire que les citoyens peuvent aussi avoir leur mot à dire.

We must ensure that there is open dialogue with the Council on the basis of the agreements made in such a way that, as the elected representatives of the European people, we too can have the power to say what we think, because it is through us that citizens can also have their say.


En l’absence de toute action du Conseil, faut-il s’étonner que nous ayons besoin d’une agence qui sera chargée de contrôler, de produire des rapports et de formuler des recommandations, obligeant ainsi chaque État membre à respecter ses obligations internationales?

In the absence of action by the Council, is it any wonder that we need an agency that will monitor, report and bring forward recommendations and thereby hold every single Member State to its international obligations?


Il n’est pas étonnant que nous ayons approuvé ce qui constitue depuis 37 ans la position américaine, à savoir que les colonies implantées au-delà des frontières de 1967 sont illégales et représentent des "obstacles pour la paix".

It is not surprising that we have agreed with what for 37 years has been the consistent American position, that settlements beyond the 1967 borders are illegal and represent 'obstacles to peace'.


- (DE) Madame la Présidente, je suis quelque peu étonné que nous ayons à prendre maintenant une décision sur l’opportunité d’adopter ou non une résolution.

– (DE) Madam President, I am somewhat surprised that we are deciding now whether to have a resolution or not.


Est-ce étonnant que nous ayons aussi des problèmes avec la province du Québec?

Is it any wonder we have problems with the province of Quebec as well.


Faut-il s'étonner que nous ayons eu des problèmes en Somalie?

Is there any wonder that we had problems in Somalia?


Il est étonnant que nous ayons pu édifier un pays, un pays qui fait l'envie du monde, avec ce genre d'unité.

It is amazing that we have built a country with the kind of unity that we enjoy; a country which is the envy of the world.


Compte tenu de l'importance que nous accordons au renforcement et au rayonnement du fait français et, bien sûr, aux multiples autres facettes de la diversité culturelle du pays, il n'est pas étonnant que nous ayons été les premiers à ratifier la jeune Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles, traité crucial pour l'avenir de la diversité culturelle à l'échelle planétaire.

Given the importance that we attach to the strengthening and thriving of the French fact and, of course, to the many other facets of our country's cultural diversity, it is not surprising that we were the first ones to ratify the new Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions, which is a critical treaty for the future of cultural diversity at the world level.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étonnant que nous ayons aussi ->

Date index: 2025-06-01
w