Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étions aussi d’avis " (Frans → Engels) :

À la suite de notre enquête de la transaction XL-Lakeside, nous étions aussi d'avis que les transformateurs américains situés dans les États du Nord-Ouest et du Midwest, aux États-Unis, représentaient des alternatives concurrentielles pour les producteurs de bovins de l'Ouest canadien.

Following our investigation of the XL-Lakeside transaction, we had a similar view that U.S. packers located in northwestern and midwestern states represent competitive alternatives for western Canadian cattle producers.


Ensuite, en 1997, lorsque nous avons assumé les fonctions de la GRC à l'aéroport à la place du gouvernement fédéral, pour ensuite sous-traiter ce travail à la GRC de Richmond qui fournit ce service en notre nom, nous étions d'avis que nous devrions aussi être responsables du contrôle de préembarquement de façon à pouvoir l'intégrer aux responsabilités de notre force de sécurité générale.

Then in 1997, when we took control of the RCMP function at the airport from the federal government, and then contracted that in turn to the Richmond RCMP to provide the service on our behalf, at that time we felt we should have pre-board screening as well and integrate it with our broader security force.


Oui, nous étions aussi en faveur d'un examen des coûts, mais, combiné avec un examen du service, parce que, à notre avis, le prix et le service sont indissociables.

Yes, we have supported the call for a costing review as well, but in conjunction with the service review, because in our view, price and service go hand in hand.


J'ai eu l'honneur de rédiger l'avis de la commission des affaires étrangères et, parallèlement aux questions de protection de l'environnement sur lesquelles se penchait la commission des pétitions, nous étions aussi préoccupés par le degré de fiabilité de l'étude d'impact sur l'environnement que la Commission vient d'évoquer.

I have the honour of writing the opinion for the Committee on Foreign Affairs, and, as well as the environmental issues which the Committee on Petitions has looked at, we were also concerned about the nature of the environmental assessment study which the Commission has just referred to.


Nous étions clairement d’avis, à la lueur du résultat des référendums français et néerlandais, que ce serait une mauvaise réponse que de poursuivre mécaniquement une discussion de portée institutionnelle alors qu’en fait l’explication la plus exacte du vote - certainement en France, et j’imagine aussi aux Pays-Bas - est liée tant au texte qu’au contexte.

We were very clearly of the view, in the light of the decisions reached by the voters in France and the Netherlands, that it would be the wrong response simply to mechanistically continue a discussion of institutional architecture, when in fact probably the most accurate description of the vote – certainly in France and I would respectfully suggest also in the Netherlands – was that it related to both the text and the context.


Au moment de la vérification, nous étions d'avis que ce que nous avions fait — et probablement que mes collègues ici présents le confirmeront — rejoignait l'esprit de la politique du gouvernement sur la sécurité, et je crois que le conseil d'administration le confirmera probablement aussi.

At the time of the audit, we were of the opinion that what we had done and probably my colleagues around the table would say that as well was consistent with the intent of the government security policy, and I think the board would probably confirm that.


- (DE) Monsieur le Président, nous avons traité, il y a quelques semaines, de thèmes très proches du transport routier, également sur plan des mesures sociales, et nous étions aussi d’avis, au sein de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, que toutes ces mesures - et je crois que le chapitre de l’aménagement du temps de travail, qui vient enfin d’être clos, en est un point très important - n'ont de sens que si les États membres ont véritablement la volonté, d’un côté de renforcer les contrôles et de l’autre, de prendre des sanctions adaptées.

– Mr President, we have over the last few weeks dealt with a number of matters – including social security measures – with a direct bearing on the transport sector, and those of us in the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism were also of the opinion that all these measures – and I do believe that work time, which is now at last regulated, is an important chapter in the course of completion – only make sense if the Member States have the will, on the one hand, to tighten controls and, on the other, to adjust sanctions accordingly.


Le programme a été suspendu après la visite de la délégation parlementaire, dont on a parlé, parce qu'on estimait, d'abord, que les violations des droits de la personne au Soudan par le gouvernement étaient telles que nous ne pouvions pas continuer à l'appuyer par un programme bilatéral, et, aussi, nous étions d'avis qu'il était impossible dans une situation de conflit de monter un programme de développement bilatéral parce que normalement cela nécessite qu'on puisse travailler sur le terrain à long terme.

The program was suspended after the visit of the parliamentary delegation, which was referred to because we felt, first of all, that the human rights abuses in Sudan by the government were such that we could not continue to support it with a bilateral program, and we also felt it was impossible in a situation of conflict to mount a bilateral development program that normally demands that people work on a long-term basis on the ground.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étions aussi d’avis ->

Date index: 2022-03-30
w