Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étape de cette crise et vous avez même fini " (Frans → Engels) :

Monsieur Barroso, vous devez assumer la responsabilité de cet échec comme M. Blair, car vous et votre Commission avez marqué votre accord à chaque étape de cette crise et vous avez même fini par aggraver la situation.

This is a failure for which you, Mr Barroso, must carry equal responsibility with Mr Blair, in that you and your Commission have gone along with all the stages of the crisis as it unfolded and indeed have ended up by making things worse.


Dans le cas du projet de loi C-63, même si les premières impressions étaient relativement favorables, tous les partis de l'opposition se sont prononcés contre cette mesure législative une fois l'examen en comité terminé, de sorte que vous avez été obligé d'invoquer la clôture pour limiter le débat c'est-à-dire à l'étape de la deuxième lect ...[+++]

With Bill C-63, while the early reviews were fairly positive, by the time the bill returned from committee, all the opposition parties were opposed to it and you had to invoke closure the rest of the way that is, at second reading, report stage and third reading in order to get your bill through.


Madame la ministre, allez-vous me dire qu'encore cette année, avec le ralentissement économique actuel, vous avez décidé d'engranger 6 milliards de dollars pour d'autres dépenses, alors que dans les autres secteurs d'activité rattachés à la crise, comme la diplomatie internationale, les mesures de sécurité ou d'autres secteurs, le gouvernement a quand même agi ...[+++]

Madam Minister, are you going to tell me again this year, with the current economic slowdown, that you have decided to set aside $6 billion for other expenditures, when the government has taken action in other areas of activity linked to the crisis, like international diplomacy, security measures or other areas?


Vous-mêmes, au sein de cette Assemblée, avez, à chaque étape, joué un rôle décisif, en accomplissant un travail législatif parmi les plus impressionnants jamais observés.

At each and every step, you, the European Parliament, you have played a decisive role through one of the most impressive records of legislative work ever.


En effet, comme vous l’avez très bien dit, Monsieur Gauzès, et à l’instant au nom de M. Didier Reynders, Monsieur Chastel, supervision, régulation, grand secteur des hedges funds and private equities, aujourd’hui, si vous le voulez bien et demain, cette deuxième étape de la régulation des agences de notation, Mesdames et Messieurs, objectivement avec vous et grâce à vous, grâce au Conseil et au travail initial de la Commission, en matière de régulation, l’Europe progresse concrètement, effecti ...[+++]

You spoke very well, Mr Gauzès, as did Mr Chastel just now, on behalf of Mr Reynders, about the supervision and regulation of the large hedge fund and private equity sector, today, and about this second stage of credit rating agency regulation, tomorrow, which is clearly being undertaken with and thanks to you, ladies and gentlemen, and thanks to the Council and to the initial work of the Commission. On the subject of regulation, Europe is making concrete and effective progress, and it is learning the lessons of the crisis, as all taxpayers, ...[+++]


Je pense que, comme vous l’avez dit et comme vous l’avez fait, l’Europe avait l’obligation morale d’y répondre rapidement, d’autant plus qu’à cette crise s’est ajoutée une crise financière et économique très grave dont on mesurera, malheureusement, bientôt les effets catastrophiques sur les pays en voie de développement parce que cela pourrait très bien consister en une annulation, et même au-delà, de l’aide ...[+++]

I think that, as you have said and as you have shown by your actions, Europe had a moral obligation to respond rapidly, and this is all the more true since this crisis has been accompanied by a very serious financial and economic crisis whose disastrous effects on developing countries we will soon, unfortunately, be able to calculate, because these could very well involve the cancellation of public development aid, at the very least.


Au moment même où l’Union européenne traverse une crise d’identité - vous-même, Monsieur Blair, avez parlé d’une crise de pouvoir - il est vital de nous souvenir que cette Europe qui est la nôtre, qui comptabilise 50 années d’existence réussie, a besoin d’une approche ascendante plutôt que descendante.

At a time when this European Union is going through an identity crisis – and you yourself, Mr Blair, spoke of a crisis of leadership – it is vital that we remember that this Europe of ours, having been in existence for 50 successful years, needs a ‘bottom-up’ rather than ‘top-down’ approach.


Enfin, au-delà de l'intérêt général que vous avez reconnu vous-même, monsieur le Président, envers cette question la semaine passée, il est évident que la procédure habituelle de la Chambre ne permettra pas de freiner la crise.

Finally, in addition to the general interest in this matter that you recognized yourself last week, Mr. Speaker, it is clear that the normal proceedings of the House will do nothing to end this crisis.


- (ES) Monsieur le Président, je tiens tout d’abord à remercier le haut-représentant pour ses efforts infatigables en faveur de la paix, ainsi que vous-même, Monsieur le Président, pour la visite que vous avez effectuée dans la région, pour son symbolisme et la solidarité dont elle témoigne, de même que la commissaire Ferrero-Waldner, pour l’immense travail que la Commission européenne réalise au milieu de cette crise ...[+++]itique profonde, avec les factions qui composent le gouvernement d’union nationale désormais en conflit et au beau milieu de cette très grave crise sociale, économique et humanitaire.

– (ES) Mr President, I would like firstly to thank the High Representative for his tireless efforts in the quest for peace, and you yourself, Mr President, for your visit to the region, for its symbolism and the solidarity it demonstrated; and Commissioner Ferrero-Waldner, for the immense job that the European Commission is doing in the midst of a serious political crisis, with the factions making up the Government of National Unity now in confrontation and in the midst of an extremely serious social, economic and humanitarian crisis.


Monsieur Ritchie, j'ai l'impression que toute cette histoire vous frustre et je comprends bien votre réaction sachant que vous avec vécu à peu près la même situation il y a quelques années, que vous avez fait des suggestions auxquelles on n'a pas donné suite et que cela nous a menés à la crise que nous traversons aujourd'hui.

Mr. Ritchie, I get the feeling you're a bit frustrated with the whole process. If you've gone through the same type of scenario a number of years ago and put forth suggestions that weren't followed and then saw the result of those recommendations not being followed being this crisis in the industry, it must be very frustrating.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étape de cette crise et vous avez même fini ->

Date index: 2024-05-02
w