Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «étant donné que vous devrez vous contenter » (Français → Anglais) :

- (IT) Monsieur le Président, étant donné que vous devrez effectuer cette vérification importante, je vous demanderai de le faire dans le plus grand respect des souhaits de la commission compétente; nous avons en effet déjà rencontré des problèmes de taille concernant le bureau de dépôt, notamment au sujet d’un rapport - de mon collègue M. Voggenhuber - qui sera débattu prochainement.

– (IT) Mr President, given that you will have to carry out this important check, my request is that this is done with the utmost respect for the wishes of the competent committee; indeed we have already had huge problems concerning the tabling office, not least over a report – by my colleague Mr Voggenhuber – which is to be debated soon.


Fischler, Commission . - (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je voudrais encore une fois présenter des excuses pour l’absence de Mme Diamantopoulou et vous demander de faire preuve d’indulgence, étant donné que vous devrez vous contenter de moi.

Fischler, Commission (DE) Mr President, honourable Members, ladies and gentlemen, I would like once again to apologise for the fact that Mrs Diamantopoulou cannot be here and ask you to be tolerant, as you have to make do with me.


Fischler, Commission. - (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je voudrais encore une fois présenter des excuses pour l’absence de Mme Diamantopoulou et vous demander de faire preuve d’indulgence, étant donné que vous devrez vous contenter de moi.

Fischler, Commission (DE) Mr President, honourable Members, ladies and gentlemen, I would like once again to apologise for the fact that Mrs Diamantopoulou cannot be here and ask you to be tolerant, as you have to make do with me.


Le sénateur Bolduc: Étant donné que nous sommes en avril, vous ne pourrez pas créer de fondation cette année, vous devrez réduire la dette.

Senator Bolduc: Given that it is now the month of April, you cannot create a foundation this year, you will have to pay down the debt.


Cet engagement inclut-il un montant pour l'entraînement du personnel, étant donné que vous devrez former des personnes additionnelles?

Does that commitment include money for training personnel, given that you will be processing additional people?


M. Murray Calder: Dans le cadre du partenariat que vous allez devoir instituer avec les provinces, une de vos responsabilités sera, de toute évidence, d'ordre financier, étant donné qu'en ce qui concerne la gestion des nutriments, vous devrez certainement aborder la question de l'entreposage du lisier.

Mr. Murray Calder: One of the responsibilities I see in the partnership you're going to have to develop with the provinces on this is obviously going to be a financial one, because within that, within nutrient management, you're definitely going to have to talk about manure storage.


Ce sont là toutes des questions au sujet desquelles vous devrez réfléchir pour décider de ce que vous voulez faire, étant donné la nature du Sénat et la nature de notre travail.

These are all questions that you have to consider to determine what you think, given the nature of the Senate and the nature of our work, would be the best approach.


À cet égard, c'est en effet formidable de transporter le grain au sud de la frontière, mais vous devrez alors convaincre votre client, parce qu'étant donné la nature spécialisée de l'équipement, trouver un chargement pour le trajet de retour sera difficile.

To your point, yes, if you can get the grain down to the south that's great, but then you have to convince your customer because it's going to be difficult as it's such a specialized piece of equipment.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étant donné que vous devrez vous contenter ->

Date index: 2021-09-24
w