Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étant donné que nous avons travaillé récemment " (Frans → Engels) :

Je voudrais signaler à Denise que nous espérons avoir également des tables rondes comme celle-ci dans le domaine de l'apprentissage, étant donné que nous avons travaillé récemment sur le domaine de l'AE. Nous sortons d'ailleurs d'une réunion à ce sujet.

I want to say to Denise that we're hoping to extend these round tables into the apprenticeship area, because we've been very involved with EI recently. That's the meeting we came from.


Étant donné que la pression sur les budgets nationaux reste élevée, nous avons besoin de plus d'efficience dans les dépenses en matière de défense et d'une meilleure utilisation des capacités de défense».

As pressure on national budgets remains high, we need more efficient defence spending and a better use of defence capabilities".


C'est pourquoi ma Commission a donné la priorité à la sécurité dès le premier jour: nous avons érigé en infraction pénale le terrorisme et le retour de combattants étrangers dans toute l'UE, nous avons pris des mesures rigoureuses contre l'utilisation des armes à feu et le financement du terrorisme, nous avons travaillé avec les entreprises de l'internet pour retirer du web les contenus de ...[+++]

That is why my Commission has prioritised security from day one – we criminalised terrorism and foreign fighters across the EU, we cracked down on the use of firearms and on terrorist financing, we worked with internet companies to get terrorist propaganda offline and we fought radicalisation in Europe's schools and prisons.


Étant donné que nous avons réussi à discuter des problèmes auxquels nous sommes confrontés au sein de l’Union européenne dans le cadre d’un vote qui a divisé cette Assemblée, l’a séparée en deux et nous a donné beaucoup de travail au cours des deux derniers mois, nous pouvons à présent faire face au président Loukachenko la tête haute.

Given that we have managed to discuss the problems we are facing within the European Union in a vote that divided this House and split it in two, and which has given us a lot of work over the past two months, we can now confront President Lukashenko of Belarus with our heads held high.


Il y a longtemps que nous avons reçu des témoins étant donné que nous avons travaillé à notre autre rapport.

It's been a while since we've had witnesses, because we've been working on our other report.


Étant donné que nous avons presque perdu les médailles de McCrae et que, plus récemment, nous avons presque perdu les médailles de Topham, et que nous disposons de la Loi sur l'exportation et l'importation de biens culturels, qui est censée protéger notre patrimoine, le député pourrait-il m'expliquer pourquoi des enfants canadiens, des membres de la Légion et des membres du premier Bataillon de parachutistes canadiens ont dû s'effo ...[+++]

If we almost lost the McCrae medals and we have now almost lost the Topham medals, and the member is standing here tonight telling me that we have something in place called the Cultural Property Export and Import Act that would stop this from happening, would the member please explain to me why Canadian children were forced to have penny drives, why legion members were forced to run out and try and solicit funds wherever they could, and why members of the First Canadian Parachute Battalion were forced to go out and try and earn money to save these medals?


Quant à la question du Livre vert, je voudrais exprimer certaines réserves, notamment parce que l’on estime que beaucoup de nouvelles initiatives politiques ont été engagées, que des choses importantes sont en cours au niveau de divers conseils et que nous sommes désormais en mesure d’entreprendre une action dans le domaine de l’alphabétisme. Nous prendrions peut-être du retard si nous progressions sur le Livre vert, étant donné que nous avons la plupart des données qui rés ...[+++]

As far as the Green Paper is concerned, I must express a certain reticence, mainly because numerous new policy initiatives have been started, important matters are in the pipeline in various Councils and we are now in a position to take action on illiteracy; it would perhaps mean additional delays if we were to proceed with the Green Paper, given that we now have most of the information we need from work carried out in previous years.


Si tel était le cas, ce serait tout à fait singulier étant donné que nous avons la responsabilité de l'une des questions les plus importantes débattues au Parlement, à savoir celle de l'environnement.

That would be pretty odd, given that we are responsible for one of the most important issues in Parliament, namely that of the environment.


C'est sans doute plus long étant donné que nous avons travaillé au Code canadien de sécurité et aux normes.

It is probably longer than that since we worked on the National Safety Code and the standards.


Entre temps, étant donné que nous avons travaillé là-dessus, j'aimerais que le comité continue et fasse un pas dans la bonne direction, c'est-à-dire qu'il suive la requête des députés au sujet de la rédaction et du suivi.

In the meantime, because we have spent time on this, I would like the committee to move forward, with a step in the right direction, which would be that we follow the request of members to write and follow through.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étant donné que nous avons travaillé récemment ->

Date index: 2023-10-30
w