Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étant donné que madame le sénateur fraser pense " (Frans → Engels) :

L'honorable Marjory LeBreton (leader du gouvernement et ministre d'État (Aînés)) : Étant donné que madame le sénateur Fraser pense que j'ai du mal à répondre aux questions et que, par conséquent, elle les simplifie le plus possible, je lui répondrai aussi très simplement : je n'en ai pas la moindre idée.

Hon. Marjory LeBreton (Leader of the Government and Minister of State (Seniors)): Since Senator Fraser thinks that I have difficulty answering questions and therefore makes them as easy as possible, the simple answer to the question is that I do not have a clue.


L'honorable Marjory LeBreton (leader du gouvernement et ministre d'État (Aînés)) : Honorables sénateurs, je comprends la question, que j'attendais du reste, étant donné que madame le sénateur a publié un communiqué la semaine dernière disant qu'elle me l'avait posée, ou du moins que le sénateur Munson l'avait fait. Après avoir dit en somme qu'il ne voulait pas politiser la question, le sénateur a tout de même publié un communiqué.

Hon. Marjory LeBreton (Leader of the Government and Minister of State (Seniors)): Honourable senators, I appreciate the question, which I was expecting since the honourable senator put out a press release last week saying she asked me the question, or at least Senator Munson did, after he basically said he did not want to politicize this issue but sent out a press release in any event.


De même, contrairement à ce que vous avez dit, Madame la Commissaire, et je suis désolée de vous contredire, je pense que l’amendement 17, que j’ai moi-même déposé et qui a été inclus dans le rapport, est très positif, étant donné qu’il affirme à raison que l’aide aux producteurs peut être accrue lorsque la surface cultivée est inférieure à la superficie de ...[+++]

Also, contrary to what you said, Commissioner, and I am sorry to contradict you, I think that Amendment 17, which I tabled myself and which has been included in the report, is very positive, as it rightly states that aid to producers can be increased when the cultivated area is less than the size of the base area for production, which I do think will benefit the sector, maintaining financial neutrality, as well as resulting in full use of resources, and obviously giving great flexibility to the sector.


De même, contrairement à ce que vous avez dit, Madame la Commissaire, et je suis désolée de vous contredire, je pense que l’amendement 17, que j’ai moi-même déposé et qui a été inclus dans le rapport, est très positif, étant donné qu’il affirme à raison que l’aide aux producteurs peut être accrue lorsque la surface cultivée est inférieure à la superficie de ...[+++]

Also, contrary to what you said, Commissioner, and I am sorry to contradict you, I think that Amendment 17, which I tabled myself and which has been included in the report, is very positive, as it rightly states that aid to producers can be increased when the cultivated area is less than the size of the base area for production, which I do think will benefit the sector, maintaining financial neutrality, as well as resulting in full use of resources, and obviously giving great flexibility to the sector.


Madame la Présidente, étant donné que je suis novice dans les questions budgétaires de l’UE, j’ai pensé qu’il était opportun de limiter aujourd’hui mes commentaires à des considérations purement économiques, tout comme l’est le budget de l’UE.

Madam President, in view of the short initiation I have had into the EU’s budgetary matters, it is appropriate today for my comments to be restrained and economical, just like the EU’s budget.


L'honorable John Lynch-Staunton (chef de l'opposition): Honorables sénateurs, étant donné que madame le sénateur Cook a résumé de façon plus qu'adéquate les principaux aspects de ce projet de loi, je limiterai mes observations à deux sujets connexes.

Hon. John Lynch-Staunton (Leader of the Opposition): Honourable senators, as Senator Cook, in her remarks last week, more than adequately summarized the main features of this bill, my remarks will be limited to two related topics.


Je ne pense pas, Madame la Commissaire, que vous puissiez vous permettre d'attendre jusqu'en 2006, étant donné les fraudes et les irrégularités portant sur deux milliards, étant donné les défis - également financiers - que présente l'élargissement à l'Est pour vous comme pour nous.

I do not think, Commissioner, that you can in fact afford to wait until 2006. You cannot do so in view of the revelation of two billion euros' worth of fraud and irregularities, and in view of the challenges, some of them financial, with which eastward enlargement is going to face both you and us.


Je pense, Madame Lindh, que l'intervention claire, concrète et brillante du président de notre groupe, M. Poettering, me dispense d'un long commentaire étant donné qu'il a lui-même parlé haut et clair.

Mrs Lindh, I believe that I do not need to speak at length, since the President of our Group, Mr Poettering, has made a clear, apposite and brilliant speech in which he has spoken loud and clear.


L'honorable Gerald J. Comeau (leader adjoint du gouvernement) : Honorables sénateurs, étant donné que madame le sénateur Andreychuk n'est pas présente en ce moment, je propose l'ajournement du débat à son nom et pour le reste de son temps de parole.

Hon. Gerald J. Comeau (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, given that Senator Andreychuk is not here at this time, I move adjournment of the debate in her name for the remainder of her time.


Je ne m'y oppose pas du tout et si, étant donné le commentaire du sénateur Fraser, son comité pouvait effectivement se pencher sur la teneur de cette interpellation et en faire rapport éventuellement au Sénat, cela pourrait me satisfaire.

I am not at all opposed to it, and if — given Senator Fraser's comments — her committee could look into the terms of this inquiry and report back to the Senate, that could satisfy me.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étant donné que madame le sénateur fraser pense ->

Date index: 2024-01-29
w