Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "était déjà intervenu " (Frans → Engels) :

Pour en savoir plus, voir le communiqué de presse relatif au Conseil EPSCO d'octobre (doc. 14408/12, p. 10 et 11) au cours duquel un accord politique était déjà intervenu, dans l'attente de la mise au point des projets de textes par les juristes-linguistes.

For more details, see the press release on the October EPSCO Council (14408/12, pp. 10‑11) at which a political agreement had already been reached, pending legal and linguistic checks on the draft texts.


La Commission était déjà intervenue en janvier 2011 pour faire modifier quatre dispositions de la loi hongroise sur les médias qui enfreignaient le droit de l'Union.

In January 2011 the Commission already intervened to amend four aspects of the Hungarian Media Law which did not respect EU law.


En particulier, la mise des dépens à la charge de l’institution, bien que partie gagnante, peut être justifiée par le manque de diligence de celle-ci lors de la procédure précontentieuse, lorsque, d’une part, elle a laissé s’écouler le délai de quatre mois, prévu à l’article 90, paragraphe 1, du statut, avant d’adopter une décision explicite de rejet de la demande présentée par le fonctionnaire concerné et, d’autre part, n’a pas attiré l’attention de l’intéressé, dans la décision en cause, sur la circonstance qu’une décision implicite de rejet était déjà intervenue et que le délai de réclamation de trois mois courait à compter de cette d ...[+++]

In particular, ordering the institution to pay the costs, even though it is the successful party, may be justified by lack of due diligence in the pre-litigation procedure where, first, it allowed the period of four months laid down in Article 90(1) of the Staff Regulations to elapse before adopting an express decision rejecting the request made by the official concerned, and second, it did not draw the official’s attention, in the decision at issue, to the fact that an implied rejection decision had already been taken and that the time-limit of three months for lodging a complaint had started running from that decision.


Il a considéré qu’il était à cet égard sans importance qu’une décision négative, au sens de l’article 7, paragraphe 5, du règlement no 659/1999, soit déjà intervenue cinq ans auparavant pour clôturer la procédure d’examen qui a précédé l’actuelle procédure formelle d’examen, parce que cette clôture n’était selon lui que partielle.

The fact that in the investigation procedure which preceded the formal main investigation procedure in the present case the Commission had already five years earlier issued a negative decision within the meaning of Article 7(5) of Regulation 659/1999/EC has no influence on this assessment, as that negative decision closed the previous investigation procedure only in part.


Il convient de relever qu'un accord était déjà intervenu sur un certain nombre d'amendements apportés à la position commune, notamment en ce qui concerne les aspects suivants:

It should be noted that agreement had already been reached on a number of amendments to the common position, concerning particularly the following aspects:


Cette acceptation était déjà intervenue en 2001 pour les deux autres ('Steden' et 'Zuid').

For the other 2 ("Steden", "Zuid") this had happened already in 2001.


Cette acceptation était déjà intervenue en 2001 pour les deux autres ('Steden' et 'Zuid').

For the other 2 ("Steden", "Zuid") this had happened already in 2001.


Bien que ces substances aient été totalement interdites ou aient fait l'objet d'autres restrictions, ces mesures sont intervenues alors que le mal était déjà fait, car les effets néfastes de ces substances sont restés méconnus tant qu'elles n'étaient pas utilisées en grandes quantités.

Though these substances have been totally banned or subjected to other controls, measures were not taken until after the damage was done because knowledge about the adverse impacts of these chemicals was not available before they were used in large quantities.


Un accord politique sur ce règlement était déjà intervenu au Conseil Agriculture du mois de mars 1993 (voir communication à la presse n° 4524/93 (Presse 15) ; - de nouvelles directives concernant les enquêtes statistiques à effectuer dans le domaine de la production des = porcins, = bovins, = ovins et caprins.

Policy agreement on this Regulation had already been reached at the Agriculture Council in March 1993 (see Press Release 4524/93 (Presse 15)); - new Directives on the statistical surveys to be carried out on the production of = pigs, = bovine animals, = sheep and goats.


En juin dernier, la Commission était déjà intervenue en faveur des réfugiés sénégalais par une aide humanitaire de 300.000 ECU en Guinée- Bisau (IP(93) 465).

In June the Commission provided ECU 300 000 to help Senegalese refugees in Guinea-Bissau (see IP(93) 465).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

était déjà intervenu ->

Date index: 2022-02-10
w