Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "était contraint étaient " (Frans → Engels) :

29. convient, toutefois, que l'immense défi auquel la troïka a été confrontée durant la période qui a précédé la crise était sans équivalent en raison, notamment, du mauvais état des finances publiques, de l'insuffisance des réformes structurelles conduites dans certains États membres, de carences dans la réglementation des services financiers sur les plans européen et national et de déséquilibres macroéconomiques considérables accumulés au fil des ans, de même qu'en raison de défaillances politiques et institutionnelles et du fait que la plupart des instruments macroéconomiques traditionnels, comme la politique budgétaire ou la dévaluat ...[+++]

29. Acknowledges, despite the above, that the immense challenge which the Troika faced in the lead-up to the crisis was unique as a result of, inter alia, the poor state of public finances, the need for structural reforms in some Member States, insufficient regulation of financial services at European and national level, and large macroeconomic imbalances built up over many years, as well as policy and institutional failures and the fact that most traditional macroeconomic instruments such as budgetary policy or external devaluation were not available due to the constraints of monetary union and the incomplete nature of the euro area; n ...[+++]


Cette fois, ce n’étaient pas les Grecs qui cherchaient prétendument à tromper tout le monde mais l’Irlande, l’élève modèle, qui était contrainte de se tourner vers le fonds de renflouement européen afin de sauver son système bancaire - un système qui s’était longtemps érigé en brillant exemple de dérégulation.

This time it was not the Greeks, who were supposedly out to deceive everyone, but rather Ireland – the star pupil – that was forced to turn to the European bail-out fund in order to rescue its banking system – a system which had also long been held up as a shining example of deregulation.


O. considérant qu'au cours des vingt dernières années, des élections se sont tenues de manière régulière au Mali et qu'avant le coup d'État, le pays était considéré comme un exemple de réussite pour la démocratie en Afrique, même si le pays n'a jamais enregistré de progrès économiques suffisants pour permettre à ses jeunes de bénéficier d'un avenir meilleur (bon nombre d'entre eux étaient au contraire contraints à l'exil) ou pour améliorer les conditions de vie de la population en général;

O. whereas for the past two decades elections have been held on a regular basis in Mali, and whereas prior to the coup d’état the country was seen as a success story for democracy in Africa, even though the country’s economy never did progress sufficiently to provide a better future for its young people (many of whom were instead forced to migrate) or to improve the livelihood of the population in general;


17. considère que si des particuliers, qui ont acquis des biens immobiliers en Espagne tout en étant conscients que la transaction était vraisemblablement entachée d'illégalité, peuvent être contraints de supporter le coût de leur prise de risque, la même chose doit s'appliquer par analogie, a fortiori, aux professionnels du secteur; en d'autres termes, les promoteurs qui ont conclu des contrats dont le caractère illégal ne devait pas leur avoir échappé, ne devraient pas pouvoir prétendre à une indemnisation pour les projets abandonn ...[+++]

17. Considers that if private individuals who have bought property in Spain in the knowledge of the likely illegality of the transaction concerned can be obliged to bear the costs of their risk-taking, this must apply by analogy a fortiori to professionals in the field; considers therefore that developers who have entered into contracts the unlawfulness of which they should have known about ought not to be entitled to compensation for plans that are abandoned due to non-compliance with national and European law, and should not have any automatic right of to recover payments already made to municipalities when these have been made in the ...[+++]


Permettez-moi de remercier en particulier M. Alain Lamassoure qui n'a pas hésité à procéder à de très larges consultations pour finaliser ce rapport, alors même que les délais auxquels il était contraint étaient extrêmement stricts.

May I thank, in particular, Mr Lamassoure, who had no hesitation in carrying out very wide-ranging consultations in order to complete his report, even though the time limits imposed on him were extremely strict.


Il y a un an, a rappelé M. Fischler, l'avenir du secteur de la pêche en Galice semblait sombre. La côte avait été fortement polluée par le pétrole provenant du Prestige, l'environnement marin était dévasté, les navires locaux se voyaient contraints de rester au port et les activités d'aquaculture et de ramassage des coquillages et des crustacés étaient interrompues.

Mr Fischler recalled that only a year ago, the future looked bleak for the Galician fishing sector: the coast was heavily polluted by oil from the Prestige, the marine environment was ruined, local vessels were forced to stay in port and activities in aquaculture and shellfish harvesting were halted.


Ce réseau était spécialisé dans la traite de femmes vulnérables originaires du Nigeria à destination des Pays-Bas. Celles-ci étaient ensuite contraintes à se prostituer en Italie, en France et en Espagne.

This network trafficked vulnerable women from Nigeria to the Netherlands, forcing them into prostitution in Italy, France and Spain.


Ce réseau était spécialisé dans la traite de femmes vulnérables originaires du Nigeria à destination des Pays-Bas. Celles-ci étaient ensuite contraintes à se prostituer en Italie, en France et en Espagne.

This network trafficked vulnerable women from Nigeria to the Netherlands, forcing them into prostitution in Italy, France and Spain.


La recommandation notait qu'en dépit des différences et des contraintes économiques, techniques et architecturales il était possible de définir un niveau minimal de sécurité à atteindre dans l'ensemble des hôtels existants à condition de prévoir un délai suffisant, qui toutefois devait rester dans des limites raisonnables afin de ne pas compromettre l'objectif de la recommandation.Les Etats membres étaient invités, dans la mesure o ...[+++]

The Recommendation observed that despite the differences and economic, technical and architectural constraints, it was possible to establish minimum safety standards for all existing hotels, provided adequate time was allowed. This would, however, have to remain within reasonable limits if the purpose of the Recommendation were not to be compromised.Where existing laws were not already sufficient, Member States were recommended to take all appropriate measures to guarantee the safety standards set out in the Recommendation, these being defined on the basis of the aims to be achieved through the implementation of technical guidelines.


Le prix était en descente et on approchait du fameux seuil à partir duquel des contraintes étaient imposées aux Canadiens.

The price was dropping and was getting close to the infamous threshold below which constraints would be imposed on Canadians.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

était contraint étaient ->

Date index: 2024-02-13
w