Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étaient plutôt modestes " (Frans → Engels) :

Je rappelle que les réductions n'étaient de que de 36 p. 100 et de 21 p. 100. On n'a pas senti le besoin de recourir à ce genre de subventions durant les années qui ont suivi immédiatement la signature de l'accord parce que les prix étaient excellents, et les subventions à l'exportation plutôt modestes; il n'y avait donc pas de problème.

The reduction was only 36 and 21 per cent respectively. In the first few years of the agreement, it was not necessary to use export subsidies, because we were dealing with very good prices, or the export subsidies were fairly small and it was not a problem.


J'ai suivi ces discours, et ces regroupements et ces reportages dans les médias, et il est intéressant de constater que nulle part il a été mentionné que les changements spécifiques qui ont été apportés étaient, en fait, des clarifications plutôt modestes des règles établies depuis longtemps.

I followed those speeches and rallies and media stories, and it's interesting that none of them mentioned that the specific changes made were actually quite modest clarifications of the longstanding rules.


Ils semblent agir sur un système récepteur différent, si bien qu'ils présentent du potentiel, mais toutes les études qui ont été effectuées étaient plutôt modestes et ont révélé un taux élevé d'effets secondaires.

They seem to work on a different receptor system, so there is potential, but any studies that have been performed have been small and have had a high rate of side effects.


1. constate avec satisfaction que les objectifs budgétaires énoncés dans les programmes précédents ont tous été réalisés, et parfois même dépassés, mais que ces objectifs ont été fortement critiqués parce qu'ils étaient plutôt modestes ; rappelle que cette situation favorable s'explique plus par des rentrées fiscales plus importantes que prévu ainsi que par l'évolution favorable des taux d'intérêt que par les efforts des États membres;

1. Notes with satisfaction that the budgetary objectives set in the previous programmes have all been achieved or even over-achieved, but notes at the same time that these objectives have been widely criticised as being rather modest and recalls that they are due more to higher than expected tax revenues and the favourable development of interest rates than to the Member States' own efforts;


En ce qui concerne le type d'agriculteurs qui ont bénéficié d'un accès accru au marché pour des produits agricoles spécifiques, la Commission ne dispose pas d'informations quant au fait de savoir si ces bénéficiaires étaient plutôt des latifundistes ou également des agriculteurs plus modestes.

As regards the type of farmers who benefited from increased market-access of specific agricultural products, the Commission does not have information on whether these have been rather large-scale latifundists or also small scale-farmers.


Par ailleurs, le tourisme occupe une place très modeste dans les politiques de l'Union européenne et les crédits en cause étaient plutôtgligeables par rapport à d'autres domaines d"action.

Yet tourism policy plays a fairly modest role in the European Union and the financial appropriations in question were fairly insignificant compared with other policy areas.


- En ce qui concerne le gel des superficies agricoles, la Commission elle-même a reconnu dans son premier rapport sur cette mesure que les résultats atteints jusqu'à présent étaient plutôt modestes.

- As regards the set-aside arrangement, the Commission itself stated in its first report on the measure that the results obtained had been modest.


w