Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étaient considérés trop " (Frans → Engels) :

Le juge évaluait la situation financière du délinquant et estimait qu'elle n'était pas suffisante pour lui imposer l'amende supplémentaire, que cela lui causerait des difficultés supplémentaires et alors l'amende supplémentaire n'était pas imposée, ou encore on en imposait une moindre parce que les 15 p. 100 étaient considérés trop élevés eu égard à sa situation financière, ou encore que les 35 dollars étaient eux aussi considérés comme trop élevés.

They would size up the offender's financial circumstances and deem that it was not worth imposing the surcharge, that it would cause undue hardship to him or her and hence no surcharge would be imposed, or some lesser amount would be imposed because the 15% was deemed too high based on financial circumstances, or that $35 was too high.


Le plus récent témoignage présenté par le Service correctionnel du Canada devant votre comité et devant celui de la Chambre laissait entendre qu'il y avait environ 25 délinquants qui étaient considérés comme des gens présentant des plaintes mal fondées ou vexatoires, ou trop nombreuses.

The current testimony before this committee and the house committee provided by the Correctional Service of Canada has suggested the number of around two dozen offenders who they considered to be frivolous or vexatious or multiple grievers.


Elles ont également fait valoir que les mesures spéciales décrites au considérant 129, selon lesquelles les exportateurs chinois bénéficiant d'un taux de droit individuel devaient présenter des factures, étaient le signe que les taux de droit étaient trop élevés et incitaient au contournement.

The parties also argued that the special measures, explained in recital 129, requiring Chinese exporters with individual duty rates to present invoices were a sign that the duty rates were too high and were encouraging circumvention.


Enfin, la Commission a en outre considéré que les autorités hongroises n'avaient pas apporté la preuve que les mesures nécessaires et suffisantes étaient prises pour limiter les distorsions de concurrence infligées au marché du fait de l'aide reçue par FHB, en particulier au vu de sa stratégie de développement, sa récente acquisition d'Allianz Bank et la trop faible rémunération versée à l'État en contrepartie de son apport de capi ...[+++]

Finally, the Commission also considered that the Hungarian authorities had not demonstrated that sufficient measures were undertaken in order to limit the distortions of competition caused to the market by the aid received by FHB, in particular in view of its expansion strategy, its recent acquisition of Allianz Bank, and the insufficient remuneration paid for the recapitalisation by the State.


Le Comité pense qu'il faudra sérieusement prendre en considération la politique des «forfaits tout compris», que les entreprises ont été nombreuses à adopter dans beaucoup d'États membres, car elle a débouché au final sur des résultats diamétralement opposés à ceux qui étaient escomptés: comme on ne le voit malheureusement que trop bien, le modèle des clubs tout compris et des grandes unités hôtelières a eu pour effet d'accentuer l ...[+++]

The EESC believes that the ‘all-inclusive’ approach adopted by many companies in a large number of Member States must be seriously addressed, as it is having completely the opposite effect to the desired one. It is all too clear that the problems for SMEs in regions that are home to all-inclusive clubs and big hotel groups have been exacerbated.


L'Allemagne a également démontré à suffisance que les banques du consortium n'auraient pas accordé le prêt de 112 millions d'euros sans la garantie de l'État puisque le risque de défaillance était considéré comme trop élevé et notamment que les sûretés en usage dans le secteur bancaire n'étaient pas suffisantes.

Germany has also demonstrated sufficiently that the consortium banks would not have granted the EUR 112 million loan without the State guarantee, since the default risk was considered to be too high and in particular since the usual banking collateral was not provided in sufficient measure.


La consultation engagée par la Commission à ce sujet a montré que nombreux étaient ceux considérant que le champ d'application du règlement de 1996 était trop étroit et que ce règlement était trop normatif et trop légaliste.

The consultation undertaken by the Commission on this subject showed that many considered the 1996 Regulation to be too narrow in scope, too prescriptive and too legalistic.


(26) considérant que les paiements à la surface ne doivent être effectués qu'une fois par an pour une superficie donnée; que les superficies qui n'étaient pas cultivées juste avant l'entrée en vigueur du régime institué par le règlement (CEE) no 1765/92 ne doivent pas être admises au bénéfice du paiement; que, afin de tenir compte de certaines situations spécifiques dans lesquelles cette disposition est trop restrictive, il est nécessaire de permettr ...[+++]

(26) Whereas area payments should be paid once a year for a given area; whereas areas not cultivated immediately before the entry into force of the scheme established by Regulation (EEC) No 1765/92 should not be eligible for payment; whereas to take account of certain specific situations, where this provision is unduly restrictive, certain derogations should be permitted to be managed by the Member States;


C'est aussi l'avis des Canadiens eux-mêmes. Dans un sondage publié en fin de semaine dans le Financial Post, un nombre considérable de Canadiens estimaient qu'ils payaient réellement trop d'impôts et se disaient même prêts à recourir à des actes illégaux pour éviter de payer des impôts, parce qu'ils avaient l'impression que les gouvernements étaient gaspilleurs, qu'ils étaient corrompus, qu'ils étaient inefficaces, que les programm ...[+++]

In a recent poll published at the end of last week in the Financial Post, a large majority of Canadians really felt they were paying too much in taxes and they were even willing to take illegal measures to avoid paying tax because they felt that governments were wasteful, corrupt, inefficient, that programs were not giving value, and that the money they were giving to government was not giving them bang for the buck.


Les auteurs du rapport donnent l'exemple des membres du NPD qui étaient considérés comme étant le plus actif des partis parlementaires et ils mentionnent que, si quelqu'un allait voir les électeurs entre deux élections, ces derniers ne sauraient pas trop quoi penser.

They gave the examples of members of the NDP who were considered amongst the most active of the parliamentary parties and they said that if someone showed up on the doorstep between elections they would not know what to do with him or her.


w