Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étaient ainsi fortement " (Frans → Engels) :

Dans ce contexte, on a reconnu que les incidences spécifiques du Fonds d'intégration étaient fortement liées aux développements politiques au niveau de l'UE, soutenant ainsi la mise en œuvre d'une politique d'immigration commune.

Against this background, the specific impacts of the Integration Fund have been identified as ensuring a strong link with policy developments at EU level, thus supporting the implementation of a common immigration policy.


Dans la pratique, les deux institutions étaient ainsi fortement incitées à la conciliation.

In practice, the two institutions would thus have been strongly encouraged to reconcile their views.


A. considérant que, selon une estimation des Nations unies, depuis le début, en mars 2011, des violentes répressions contre les manifestants pacifiques en Syrie, au moins 80 000 personnes, dont la plupart étaient des civils, ont été tuées; considérant que les actes d'une violence extrême, comme l'utilisation de l'artillerie lourde et des bombardements dans des zones fortement peuplées, les massacres horribles auxquels se livrent l'armée syrienne, les forces de sécurité et le shabiha, ainsi ...[+++]

A. whereas, according to an estimate from the UN, since the start of the violent crackdown on peaceful protesters in Syria in March 2011, at least 80 000 people, most of them civilians, have been killed; whereas extreme violence, such as the use of heavy artillery and shelling against populated areas, and horrific killings by the Syrian army, security forces and the Shabiha, as well as by various opposition forces, have continuously increased;


A. considérant que, selon les Nations unies, depuis le début, en mars 2011, des violentes répressions contre les manifestants pacifiques en Syrie, quelque 20 000 personnes, dont la plupart étaient des civils, ont été tuées; considérant que les actes d'une violence extrême, comme l'utilisation de l'artillerie lourde et des bombardements dans des zones fortement peuplées, les massacres horribles auxquels se livrent l'armée syrienne, les forces de sécurité et le shabiha, ainsi ...[+++]

A. whereas, according to the UN, since the start of the violent crackdown on peaceful protesters in Syria in March 2011, nearly 20 000 people, most of them civilians, have been killed; whereas heavy violence, such as the use of heavy artillery and shelling against populated areas, and horrific killings by the Syrian army, security forces and the Shabiha, as well as by various opposition forces, have continuously increased; whereas there have been several massacres and mass targeted (point-blank) killings of men, women and children; whereas the use of torture, mass arrests and widespread destruction of populated areas has dramatically ...[+++]


A. considérant que, selon les Nations unies, depuis le début, en mars 2011, des violentes répressions contre les manifestants pacifiques en Syrie, quelque 20 000 personnes, dont la plupart étaient des civils, ont été tuées; considérant que les actes d'une violence extrême, comme l'utilisation de l'artillerie lourde et des bombardements dans des zones fortement peuplées, les massacres horribles auxquels se livrent l'armée syrienne, les forces de sécurité et le shabiha, ainsi ...[+++]

A. whereas, according to the UN, since the start of the violent crackdown on peaceful protesters in Syria in March 2011, nearly 20 000 people, most of them civilians, have been killed; whereas heavy violence, such as the use of heavy artillery and shelling against populated areas, and horrific killings by the Syrian army, security forces and the Shabiha, as well as by various opposition forces, have continuously increased; whereas there have been several massacres and mass targeted (point-blank) killings of men, women and children; whereas the use of torture, mass arrests and widespread destruction of populated areas has dramatically ...[+++]


Dans la pratique, les deux institutions étaient ainsi fortement incitées à la conciliation.

In practice, the two institutions would thus have been strongly encouraged to reconcile their views.


Par exemple, les Russes ainsi que les Chinois étaient très fortement opposés à ce projet au départ, mais leur opposition s'est atténuée depuis.

For example, there was extremely strong opposition by the Russians, which has diminished since that time, the same with the Chinese.


On améliorera ainsi l'économie et la vie des gens du Canada rural (1310) M. Garry Breitkreuz (Yorkton—Melville, Alliance canadienne): Madame la Présidente, des membres du caucus libéral rural ont affirmé à certains agriculteurs et à leurs électeurs qu'ils étaient fortement opposés au projet de loi C-15B.

Doing this would result in a better economy and better lives for those in rural Canada (1310) Mr. Garry Breitkreuz (Yorkton—Melville, Canadian Alliance): Madam Speaker, members of the Liberal rural caucus told farmers and their constituents they were strongly opposed to Bill C-15B.


Les résultats ont révélé que les électeurs étaient fortement en faveur de la suppression des programmes de développement régional, de la privatisation de la SRC, de la suppression du financement consenti aux sociétés d'État et de celui prévu pour le multiculturalisme ainsi que le bilinguisme, de l'élimination immédiate de l'aide aux groupes d'intérêts spéciaux et de la réduction des effectifs des ministères de l'Agriculture, de l'Industrie, des Ressources naturelles ainsi que des Pêches et des Océans.

There was overwhelming support for ending regional development programs, privatizing the CBC, stopping the funding for crown corporations, ending multiculturalism and bilingualism funding, immediately stopping support for special interest groups and downsizing the ministries of agriculture, industry, natural resources, and fisheries and oceans. These are the recommendations of my constituents.


Les autres facteurs qui ont plaidé en faveur de ce régime étaient sa limitation aux entreprises situées dans les régions de la Thuringe présentant le taux de chômage le plus élevé, et en particulier aux entreprises qui étaient fortement tributaires des marchés du bloc de l'Est, ainsi que son objectif qui est de maintenir dans la région un noyau de petites et de moyennes entreprises vitales pour son redressement.

Other factors in the scheme's favour were its limitation to firms located in parts of Thüringen with the highest unemployment rates and especially firms that used to be heavily dependent on Eastern Bloc markets and its objective of maintaining a core of small and medium-sized firms in the region which are vital for its redevelopment.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étaient ainsi fortement ->

Date index: 2025-04-03
w