M. Robert Broeska: Nous craignons qu'à cause de la surveillance, les tarifs marchandises soient dorénavant établis en vertu de contrats confidentiels sur des bases commerciales et nous ne sommes pas convaincus d'avoir accès à des renseignements qui nous permettront de connaître la différence de tarif pour les oléagineux et pour les huiles végétales.
Mr. Robert Broeska: Our concern with the monitoring is basically that we will be seeing freight rates established by way of confidential contract on commercial terms, and we're not convinced we're going to have access to knowing what the freight rates for seed versus the vegetable oil products are.