Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "énormèment progressé depuis " (Frans → Engels) :

En passant, le Chili est un autre excellent exemple d'un pays qui a énormément progressé depuis le régime Pinochet, à l'époque de la dictature.

By the way, Chile is also a great example of a country that has come a long way since the Pinochet years, when it was a dictatorship.


Comme nous arpentons le pays depuis 200 ans, quand je suis arrivée au ministère il y a quatre ans, je pensais qu'on n'avait plus rien à apprendre depuis le temps qu'on faisait ça. En réalité, la technologie a énormément progressé et, dernièrement encore, il y a eu des progrès dans la photogrammétrie aérienne et dans divers autres modes d'évaluation de ce qu'il y a sous la surface terrestre.

And since we have been surveying this country for 200 years, when I joined the department four years ago I had the view that we probably had done it all because we had been at it so long. But in fact, what's happened is that the technology has advanced considerably, and most recently with respect to aerial surveys and various other forms of assessing what's beneath the earth's surface.


C. considérant que le consensus scientifique sur les origines et les causes du changement climatique est bien établi et reconnu à l'échelle mondiale, à la fois au sein du GIEC et en dehors de celui-ci; considérant que les connaissances scientifiques et la compréhension des origines humaines sous-jacentes à la tendance actuelle au réchauffement climatique ont énormément progressé depuis le premier rapport d'évaluation du GIEC en 1990 et que ces origines sont désormais considérées comme un fait scientifique; considérant qu'il existe un consensus scientifique bien établi au sujet de l'impact que l ...[+++]

C. whereas the scientific consensus on the origins and causes of climate change is well established and recognised worldwide inside and outside the IPCC, whereas scientific knowledge and understanding of the underlying human origins of the current global warming trend have grown enormously since the first IPCC assessment report in 1990 and are now regarded as scientific facts, whereas there is a deep-seated scientific consensus on the role played by anthropogenic emissions of greenhouse gases (GHG) in the global climate, whereas, in the light of the risk assessment provided, uncertainty demands action rather than a deferral of action,


C. considérant que le consensus scientifique sur les origines et les causes du changement climatique est bien établi et reconnu à l'échelle mondiale, à la fois au sein du GIEC et en dehors de celui-ci; considérant que les connaissances scientifiques et la compréhension des origines humaines sous-jacentes à la tendance actuelle au réchauffement climatique ont énormément progressé depuis le premier rapport d'évaluation du GIEC en 1990 et que ces origines sont désormais considérées comme un fait scientifique; considérant qu'il existe un consensus scientifique bien établi au sujet de l'impact que ...[+++]

C. whereas the scientific consensus on the origins and causes of climate change is well established and recognised worldwide inside and outside the IPCC; whereas scientific knowledge and understanding of the underlying human origins of the current global warming trend have grown enormously since the first IPCC assessment report in 1990 and are now regarded as scientific facts; whereas there is a deep-seated scientific consensus on the role played by anthropogenic emissions of greenhouse gases (GHG) in the global climate; whereas, in the light of the risk assessment provided, uncertainty demands action rather than a deferral of action ...[+++]


C. considérant que le consensus scientifique sur les origines et les causes du changement climatique est bien établi et reconnu à l'échelle mondiale, à la fois au sein du GIEC et en dehors de celui-ci; considérant que les connaissances scientifiques et la compréhension des origines humaines sous-jacentes à la tendance actuelle au réchauffement climatique ont énormément progressé depuis le premier rapport d'évaluation du GIEC en 1990 et que ces origines sont désormais considérées comme un fait scientifique; considérant qu'il existe un consensus scientifique bien établi au sujet de l'impact que ...[+++]

C. whereas the scientific consensus on the origins and causes of climate change is well established and recognised worldwide inside and outside the IPCC; whereas scientific knowledge and understanding of the underlying human origins of the current global warming trend have grown enormously since the first IPCC assessment report in 1990 and are now regarded as scientific facts; whereas there is a deep-seated scientific consensus on the role played by anthropogenic emissions of greenhouse gases (GHG) in the global climate; whereas, in the light of the risk assessment provided, uncertainty demands action rather than a deferral of action ...[+++]


Il est vrai que les gouvernements autochtones sont jeunes, mais si vous regardez ce que nous avons fait, vous remarquez que nous avons énormément progressé depuis qu'on nous a confié le fonctionnement et l'administration de nos propres affaires.

First nation government is young, yes, but in respect of operating and administering business, if you check our track records, we've come a long way in the time we've been given to take care of our own business affairs and our paper affairs.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, permettez-moi de commencer par remercier tout spécialement M. Gauzès, qui, avec cette Assemblée, a énormément travaillé pour faire avancer ce rapport. Maintenant que nous avons, bien sûr, l’euro depuis un certain temps, ce sont cette Assemblée et l’Union européenne qui font progresser l’espace unique de paiements, d’abord grâce aux taxes transfrontalières ...[+++]

– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, let me just start by expressing my most especial thanks to Mr Gauzès, who, together with this House, has put a great deal of work into moving this report forward; now that we have, of course, had the euro for some time, the driving force behind the single payment area in Europe is this House and the European Union, starting with the cross-border charges, now moving on to SEPA, and the particular part played in this by this House is something that needs to be stressed.


- (EL) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Députés du Parlement européen, l’Union européenne se bat pour l’égalité de traitement entre les femmes et les hommes depuis près de cinquante ans maintenant et elle a énormément progressé dans le domaine de l’emploi, avec l’introduction d’une législation visant à garantir l’égalité de salaires et des conditions de travail.

– (EL) Mr President, honourable Members of the European Parliament, the European Union has been fighting for equal treatment of men and women for nearly fifty years now and it has made a great deal of progress in the employment sector, with the introduction of legislation to safeguard equal pay and equal working conditions.


- 3 - 3. Performance des producteurs coréens sur le marché de la Communauté : Les importations coréennes de DRAMs dans la CE ont énormèment progressé depuis cinq ans, passant d'environ 1,5 million de megabits en 1986 à 7,5 millions de megabits en 1988 et 37 millions de megabits en 1990, soit une multiplication par 23 entre 1986 et 1990, ce qui correspond à une progression de la part de marché des importations coréennes, exprimée en megabits, de 6 % en 1986, 15 % en 1988 et 25 % en 1990.

3. Korean producers performance on the Community market : The quantities of Korean DRAM imports into the EC show an important increase over the last 5 years from about 1.5 mio megabits in 1986 to 7.5 mio megabits in 1988 and to 37 mio megabits in 1990, a more than 23-fold increase between 1986 and 1990, coresponding to an approximate rise in market share measured in megabits held by Korean imports from 6 % in 1986 to 15 % in 1988 and to 25 % in 1990.


Nous avons beaucoup progressé en passant des athlètes infirmes aux paralympiens, et depuis l'époque où il n'y avait pas du tout d'argent de disponible, alors que les établissements privés accordaient de petits montants aux athlètes montant sur le podium, mais l'écart est encore énorme, dans la perception du grand public et dans celle des médias, entre la reconnaissance accordée à une médaille d'or aux Jeux olympiques et une autre g ...[+++]

We have come a long way from crippled athletes to Paralympians and having no money at all, with private institutions instituting small token amounts for podium money. Still, there is a huge gap between the recognition of the Olympic Gold and the Paralympic Gold in the public's perception and in the media's perception.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

énormèment progressé depuis ->

Date index: 2022-07-31
w