Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «égards les textes que nous avons rédigés précédemment » (Français → Anglais) :

Nous vous avons cité un texte que nous avons rédigé antérieurement sur l'expropriation.

We've given you excerpts from a paper we previously wrote on expropriation in relation to the so-called takings question.


Mme Jane Boulden, Chaire de recherche du Canada en relations internationales et en études sur la sécurité, Collège militaire royal du Canada : Nos observations seront tirées d'un texte que nous avons rédigé sur les leçons des opérations de maintien de la paix des 15 dernières années.

Ms. Jane Boulden, Canada Research Chair in International Relations and Security Studies, Royal Military College of Canada: Our remarks will be drawn from a paper we did on lessons from peacekeeping in the past 15 years.


J’estime qu’étant donné le paquet sur lequel nous allons voter mercredi, nous avons amélioré à bien des égards les textes que nous avons rédigés précédemment et sur lesquels nous avons voté durant cette procédure législative.

I take the view that, with the package on which we are to vote on Wednesday, we have improved on previous texts that we drafted and voted on during the course of this legislative procedure on many different fronts.


Nous encourageons également les ONG à faire du lobbying en vue de l'atteinte de nos objectifs, notamment du lobbying concernant le texte des résolutions canadiennes comme celles portant sur la liberté d'opinion et d'expression, et sur la violence à l'égard des femmes—c'est-à-dire deux résolutions dont nous avons rédigé l'ébauche et que nous avons in ...[+++]

We also tend to encourage NGOs to assist us in lobbying for our objectives, including lobbying on Canadian texts of resolutions such as freedom of opinion and expression and violence against women—these being two resolutions we actually draft and take the lead in negotiating.


Votre rapporteur est favorable, dans l'ensemble, à la plupart des choix de la Commission pour l'adoption d'actes délégués ou d'exécution et estime que celle-ci présente à cet égard une proposition équilibrée Cependant, comme nous l'avons exposé précédemment, nous déposons divers amendements visant à remplacer des actes d'exécution par des actes délégués au sein de dispo ...[+++]

Your rapporteur is generally in favour of most Commission's choices for delegated or implementing acts and believes the Commission has made a balanced proposal in this regard. However, as explained above, there are single amendments seeking to replace implementing acts with delegated acts in provisions dealing with conditions, obligations and any type of rules implying obligations, as this wording is normally used for delegated acts, as well as for the modification of non-essential elements laid down in the basic ...[+++]


J’estime que le texte que nous avons rédigé nous permettra d’entamer sur de bonnes bases les discussions tripartites futures avec le Conseil et la Commission.

I believe we have drafted a text that puts us in a good position from which to begin future tripartite discussions with the Council and Commission.


Nous avons nous-mêmes pris, lorsque nous avons rédigé cette charte, quelques libertés avec le texte de la Convention européenne des droits de l'homme, avec des besoins d'adaptation et de modernisation.

We ourselves, in drawing up this Charter, took a few liberties with the text of the European Convention on Human Rights, due to the need to adapt and modernise it.


Nous avons été à plusieurs reprises dans le bureau de M. Clark, nous sommes allés voir l'Alliance canadienne, nous avons rédigé des textes et nous avons rencontré des ministres.

We have been to Mr. Clark's office repeatedly, we have gone to the Canadian Alliance, we have written papers, and we have met with ministers.


C'est sur l'ensemble de tout ce que nous avons produit, à la fois dans ce rapport annuel et dans le rapport spécial que nous avons rédigé et que nous présenterons, que doit se baser le Parlement pour prendre une décision à cet égard.

It is the overall material that has been produced both in this annual reports and in the special report we have produced, and will produce, that should be the basis for Parliament's decision on this point.


Ainsi que nous l’avons mentionné précédemment, le projet de loi C-3 est une mesure législative distincte qui, exception faite de plusieurs nouvelles dispositions, est semblable à bien des égards à son prédécesseur, la partie V. 1 (concernant les ponts et tunnels internationaux) de la Loi sur les transports au Canada, proposée précédemment dans le projet de loi C‑44 au cours de la première s ...[+++]

As previously noted, Bill C-3 is a stand-alone bill which, with the exception of several new provisions, is similar in most aspects to its predecessor, the previously proposed Part V. 1 (concerning international bridges and tunnels) of the Canada Transportation Act in Bill C‑44 in the 1st Session of the 38th Parliament.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

égards les textes que nous avons rédigés précédemment ->

Date index: 2023-01-21
w