Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ça fera même disparaître " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, le comble de l'hypocrisie pour un ministre, c'est d'inventer une politique pour attaquer ses adversaires, de soutenir que ça fera grimper le prix de tout et que ça fera même disparaître des familles; et ensuite, de présenter un plan qui va effectivement hausser le prix de toutes les voitures.

Mr. Speaker, the height of hypocrisy for a minister is making up a policy to attack his adversaries and claiming that it will increase the price of everything and will even make families disappear, and then presenting a plan that will essentially increase the price of all cars.


Ce n'est pas la création d'instituts en tant que telle qui pose problème, mais attention, une fois que les Instituts de recherche en santé existeront, même virtuellement, cela ne fera pas disparaître les grands risques que ces instituts, avec leur mandat fédéral, sans consultations préalables auprès des provinces, fassent de la recherche sur les services de santé à la population et empiètent ainsi directement dans les domaines de compétence provinciale.

It is not so much the creation of the institutes of health research that should put us on our guard but the fact that once the institutes come into being, even virtually, there will still be a serious risk that, with their federal mandate, they will conduct research into public health services without first consulting with the provinces, thus interfering directly in areas of provincial jurisdiction.


Évidemment, ce projet de loi ne fera pas disparaître toutes les iniquités fondées sur le sexe qui se trouvent dans la Loi sur les Indiens, de la même façon que les modifications apportées en 1985 ne les ont pas toutes fait disparaître, même si, à l'époque, certains ont pu le croire.

Absolutely, this bill does not get rid of all the gender inequities in the Indian Act; in the same vein that the 1985 amendments did not eradicate them, even though some at the time may have thought they did so.


26. est conscient du fait que l'adhésion en tant que telle ne résoudra pas les problèmes extrêmement graves auxquels le système de la CEDH se voit confronté, à savoir, d'une part, la charge excessive de travail due à une augmentation exponentielle des requêtes individuelles et, d'autre part, la réforme de la structure et du fonctionnement de la Cour pour y faire face; note que la Cour européenne des droits de l'Homme reconnaît le fait qu'elle fonctionne dans un environnement juridique et politique complexe et constate que l'entrée en vigueur du protocole n° 14, le 1 juin 2010, aidera certes à réduire le nombre de procédures inachevées mais ne les fera pas dispa ...[+++]

26. Is aware that accession as such will not resolve the extremely serious problems facing the ECHR system, namely on the one hand the excessive workload due to an exponential increase in the number of individual requests and on the other hand the reform of the structure and functioning of the Court to cope with it; notes that the European Court of Human Rights recognises that it operates in a complex legal and political environment, and notes that the entry into force of Protocol No 14 on 1 June 2010 will certainly help to reduce the number of uncompleted procedures but will not eliminate them; stresses, in the context of the reform o ...[+++]


26. est conscient du fait que l'adhésion en tant que telle ne résoudra pas les problèmes extrêmement graves auxquels le système de la CEDH se voit confronté, à savoir, d'une part, la charge excessive de travail due à une augmentation exponentielle des requêtes individuelles et, d'autre part, la réforme de la structure et du fonctionnement de la Cour pour y faire face; note que la Cour européenne des droits de l'Homme reconnaît le fait qu'elle fonctionne dans un environnement juridique et politique complexe et constate que l'entrée en vigueur du protocole n° 14, le 1 juin 2010, aidera certes à réduire le nombre de procédures inachevées mais ne les fera pas dispa ...[+++]

26. Is aware that accession as such will not resolve the extremely serious problems facing the ECHR system, namely on the one hand the excessive workload due to an exponential increase in the number of individual requests and on the other hand the reform of the structure and functioning of the Court to cope with it; notes that the European Court of Human Rights recognises that it operates in a complex legal and political environment, and notes that the entry into force of Protocol No 14 on 1 June 2010 will certainly help to reduce the number of uncompleted procedures but will not eliminate them; stresses, in the context of the reform o ...[+++]


26. est conscient du fait que l’adhésion en tant que telle ne résoudra pas les problèmes extrêmement graves auxquels le système de la CEDH se voit confronté, à savoir, d’une part, la charge excessive de travail due à une augmentation exponentielle des requêtes individuelles et, d’autre part, la réforme de la structure et du fonctionnement de la Cour pour y faire face; note que la Cour européenne des droits de l'Homme reconnaît le fait qu’elle fonctionne dans un environnement juridique et politique complexe et constate que l’entrée en vigueur du protocole n° 14, le 1 juin 2010, aidera certes à réduire le nombre de procédures inachevées mais ne les fera pas dispa ...[+++]

26. Is aware that accession as such will not resolve the extremely serious problems facing the ECHR system, namely on the one hand the excessive workload due to an exponential increase in the number of individual requests and on the other hand the reform of the structure and functioning of the Court to cope with it; notes that the European Court of Human Rights recognises that it operates in a complex legal and political environment, and notes that the entry into force of Protocol No 14 on 1 June 2010 will certainly help to reduce the number of uncompleted procedures but will not eliminate them; stresses, in the context of the reform o ...[+++]


Prendre des mesures correctives a posteriori ne suffit pas à absoudre les faits, qui sont graves. Garder ces faits secrets ne les fera pas disparaître.

Taking corrective measures after the event is not enough to dismiss these serious charges, and keeping them secret will not make them disappear.


L’IET ne fera pas disparaître ces problèmes, mais il pourrait les atténuer par l’exemple qu’il donne.

The EIT will not eliminate these problems, but it may ease them through the example it sets.


Le fait de presque doubler les cotisations au RPC fera également disparaître des milliers d'emplois, réduisant du même coup le nombre de Canadiens cotisant au régime.

Nearly doubling CPP premiums will also kill thousands of jobs, reducing the number of Canadians who can contribute to the fund.


Deuxièmement, en éliminant le risque de variation des taux de change (risque réduit, mais non supprimé par le mécanisme de change du SME), l'UEM fera enfin disparaître une importante incertitude qui pèse encore actuellement sur la planification des investissements des entreprises.

Second, by removing the risks of changes in exchange rates (a risk that is reduced but not removed by the EMS exchange rate mechanism) EMU will finally end an important uncertainty which currently adversely affects business investment planning.




Anderen hebben gezocht naar : ça fera même disparaître     cela ne fera     santé existeront même     fera pas disparaître     loi ne fera     même     fera     fera pas disparaitre     l’iet ne fera     rpc fera     réduisant du même     fera également disparaître     l'uem fera     fera enfin disparaître     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ça fera même disparaître ->

Date index: 2023-12-04
w