Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vus moi-même quand " (Frans → Engels) :

Certains travaux de recherches sont menés, mais je dois dire que, quand j'ai visité des centres de pisciculture récemment, j'ai été très impressionnée de voir comment les exploitants de ces centres surveillent par caméra vidéo leur « troupeau » de poissons, si vous me passez l'expression; je les ai vus moi-même nager passivement et docilement.

There is science being done, but when I've been out on fish farms recently, I have to say I was quite impressed when I looked through the television cameras to see how they monitor their herd of fish, if you like, and to see them all swimming passively and docilely.


Je les ai vus moi-même et d'autres m'ont dit qu'il s'agit de casiers autorisés.

I've seen them myself, and others tell me they're legal traps.


Je sais, pour l’avoir expérimenté moi-même quand je travaillais pour le secrétariat général de la Commission, que les directions générales sont de petits royaumes.

I know from my own experience, from the days when I myself was working for the Secretariat-General of the Commission, that Directorates-General are small kingdoms.


Moi-même, quand j’ai examiné ce rapport, j’ai été fortement tenté d’argumenter en faveur d’une harmonisation et d’une assurance obligatoire pour les dépenses juridiques au sein de l’Union européenne.

I myself when I went looking into this report was very much tempted to argue for harmonisation and to argue for compulsory legal expenses insurance across the European Union.


Il me semble que quand nous sommes en Chine, comme l’a dit Jean-Claude Juncker, ou quand nous sommes au G7, où Jean-Claude et moi signons le communiqué du G7, nous agissons de façon adéquate, et si je suis moi-même prudent – car il a été mentionné que je suis très prudent quand je parle des taux de change – c’est parce que nous touchons à un domaine incroyablement délicat et où, selon moi, il faut respecter totalement l’orientation dont nous avons convenu.

It seems to me that when we are in China, as Jean-Claude Juncker said, or when we are in the G7, where Jean-Claude and I are signing the communiqué of the G7, we are doing what is appropriate and if I am myself cautious – because it was mentioned that I am very prudent and very cautious when I speak on exchange rates – it is because we are in a domain which is extraordinarily touchy and a domain where, in my opinion, one has to fully respect the orientation which we have agreed upon.


Lorsque nous étudiions le projet de loi C-45, nous avions une liste de détenus désireux de se prévaloir de l'article 745 du Code criminel, dont certains que j'avais vus moi-même quand je siégeais à la Commission nationale des libérations conditionnelles.

When we were studying Bill C-45, we had a list of section 745 inmates, some of whom I saw myself when I was on the National Parole Board.


Je ne répond donc pas à un chapitre en particulier, je n'en ai pas envie, mais je suis votre invitation, Monsieur Barón, car moi-même, quand je commence à examiner les grands pourcentages de dépense, je pense que c'est plus l'histoire qui nous dicte notre chemin que les nécessités futures.

So I am not responding to the single item because I do not feel like it, but I accept your invitation, Mr Barón Crespo, because when I myself start to examine the large expenditure percentages, I find that past rather than future needs are dictating our path.


Cependant, je voudrais quand même vous signaler qu'à partir du Sommet de Gand, et, bien entendu, à la demande de la présidence de l'Union européenne, la Commission a effectué un travail consistant à examiner, dans ses différents aspects, cette question, et donc à inventorier les laboratoires, à essayer de voir quels types de réponse nous pouvons apporter et, à la réunion de la Commission hier, il y avait d'ailleurs une note d'information commune des commissaires Byrne, pour la santé et les consommateurs, Liikanen et moi-même, pour voir comment ...[+++]

Nevertheless, I should like to tell you that, at the Ghent Summit and, of course, at the request of the presidency of the European Union, the Commission has undertaken work on examining this issue in all its aspects and, therefore, on listing laboratories, in an attempt to see what type of response we can provide. At the Commission meeting yesterday, a joint briefing sheet was issued by Mr Byrne, the Commissioner responsible for Health and Consumer protection, to Mr Liikanen and myself, to see how we can implement, at European Union level, in agreement, of course with the Member States, closer coordination in order to achieve our objecti ...[+++]


D'autre part, quand les rapports pour cette campagne seront déposés—je ne les ai pas vus moi-même parce que c'est le 2 octobre qu'on a fini tous ces rapports et qu'on a jusqu'au 31 décembre—, mon collègue pourra bien voir que les règles du Bloc s'appliquent.

Moreover, when the reports will have been submitted for this campaign—I do not have them myself, since they were all completed on October 2 and we have until December 31—my colleague will be able to see for himself that the Bloc's rules apply.


Je pourrais donner deux exemples que j'ai vus moi-même, au ministère des Affaires étrangères et du Commerce international.

I would point to a couple of examples that I have come across, looking at the Department of Foreign Affairs and International Trade.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vus moi-même quand ->

Date index: 2024-08-16
w