Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vue de laquelle nous posons " (Frans → Engels) :

Il s'agit là d'une décision politique, une décision en vue de laquelle nous posons aujourd'hui les premiers jalons. Cependant, elle indiquera quelle formule employer afin de respecter la Constitution.

That is a political decision we are starting to initiate here, but it will tell us what the correct amending formula under the Constitution is.


Des échanges efficaces d'informations, comme le transfert des données des dossiers passagers, sont essentiels pour la sécurité de nos citoyens. C'est la raison pour laquelle nous recommandons aujourd'hui au Conseil d'autoriser l'ouverture de négociations en vue de la conclusion avec le Canada d'un accord révisé dans ce domaine et c'est pourquoi nous proposerons aussi la signature d'accords internationaux entre Europol et certains pays clés.

Effective exchange of information such as Passenger Name Records is critical for the security of our citizens, which is why today we recommend to the Council to authorise negotiations for a revised agreement with Canada and why we will propose to have international agreements between Europol and key countries.


Le sénateur Banks : Une raison pour laquelle nous posons cette question avec tant d'ardeur est que notre comité revient juste d'une visite du Port de Rotterdam, où nous avons examiné son dispositif sécuritaire et sa capacité policière, ainsi que du Port de Dubaï où nous avons vu le rôle de la police.

Senator Banks: One reason we are asking this question with such ardour is that this committee has just returned from examining the Port of Rotterdam, its security and police capacity, as well as the Port of Dubai and the nature of its police involvement.


Je suppose que c'est la raison pour laquelle nous posons tant de questions et essayons de les approfondir.

I suppose that is why we are asking questions and probing.


C'est la raison pour laquelle nous proposons une nouvelle approche en vue d'instaurer des partenariats solides avec des pays clés.

For this reason, we are proposing a new approach for strong partnerships with key countries.


La raison pour laquelle nous posons la question encore et toujours au ministre associé de la Défense nationale, c'est qu'on n'obtient pas de réponse.

We continue to pose the question to the Associate Minister of National Defence because we have not been given an answer.


Monsieur le Président, c'est peut-être un sujet fort important, et c'est la raison pour laquelle nous posons tant de questions.

Mr. Speaker, this is a highly important matter and that is why we ask so many questions.


Nous espérons donc que la Commission - bien qu’elle ait manifesté une certaine réticence à l’égard du rapport - concrétisera nos demandes à ce sujet au plus vite. Nous espérons également qu’elle respectera l’engagement pris avec la communauté internationale par l’intermédiaire de la déclaration du millénaire - en vue de laquelle l’Organisation des Nations unies a adopté un programme d’action englobant 1 300 organisations non gouvernementales. Cet engagement consiste à crée ...[+++]

We therefore trust that the Commission – despite the fact that it has expressed some reservations in relation to the report – will stipulate our requirements as soon as possible in this regard and respond to the commitment made with the international community by means of the millennium declaration – to which end the United Nations adopted an agenda for action which involves 1 300 non-governmental organisations – to create a mechanism for permanent consultation with non-state actors and improve open and integrated dialogue, which the rapporteur, Mr Howitt, calls participatory development.


C'est la raison pour laquelle nous posons ces questions et c'est également la raison pour laquelle nous espérons que la Commission réagira rapidement dans les limites des possibilités offertes par le Traité et dans les limites du climat général de bienveillance dont le Conseil a fait preuve à Feira, que le Parlement a vu et que la Commission a démontré.

This is the reason why we are asking these questions and this is also the reason why we hope that the Commission will tackle this matter with due haste within the scope which the Treaty offers and within the generally benevolent climate which the Council and Commission have displayed in Feira, as witnessed by the European Parliament.


C'est la raison pour laquelle nous posons ces questions et c'est également la raison pour laquelle nous espérons que la Commission réagira rapidement dans les limites des possibilités offertes par le Traité et dans les limites du climat général de bienveillance dont le Conseil a fait preuve à Feira, que le Parlement a vu et que la Commission a démontré.

This is the reason why we are asking these questions and this is also the reason why we hope that the Commission will tackle this matter with due haste within the scope which the Treaty offers and within the generally benevolent climate which the Council and Commission have displayed in Feira, as witnessed by the European Parliament.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vue de laquelle nous posons ->

Date index: 2021-04-25
w