Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vraiment à vous que je devrais le demander—mais pourriez-vous " (Frans → Engels) :

Si nous étions à la Division criminelle de la Cour provinciale, à Windsor, je devrais vous demander de retirer l'amendement REF-9 en premier, mais nous agissons de bonne foi ici puisque nous avons le vote de toute façon.

If this was Provincial Court, Criminal Division, in Windsor, I would have you withdraw amendment REF-9 first, but we'll operate on good faith here since we have the votes anyway.


Ce n'est pas dans ma lettre, mais je devrais vous signaler que la Cour suprême du Canada a déjà décrété que, si la partie perdante lors d'un litige n'interjette pas appel alors qu'elle pourrait le faire, un tiers peut demander l'autorisation au tribunal d'interjeter appel à la place du perdant, même s'il n'obtient pas toujours cette autorisation.

Although it's not in my letter, I should mention that the Supreme Court of Canada has said that under the rules of equity, when there's a dispute and one side loses and could appeal but does not, an outsider may apply to the court—they may not always get it—for leave to appeal in place of the loser.


Rob Walsh—je ne sais pas si c'est vraiment à vous que je devrais le demander—mais pourriez-vous nous envoyer un commentaire sur la partie de la décision du président de la Chambre qui parle de Code criminel.

I wonder, Rob Walsh—it may well be you—if you could communicate with us in some simple way about the part of the Speaker's ruling that has to do with the possible Criminal Code stuff.


Je devrais vous demander de nous faire des recommandations sur la façon de modifier ce texte, mais nous pourrions très certainement modifier directement la disposition du projet de loi en indiquant simplement que nous ne pouvons pas enfreindre nos engagements en matière de confidentialité dans nos rapports sur les institutions de Bretton Woods.

I guess I should be asking you for recommendations on how to amend this, but I can see we could certainly amend very directly the provision in the bill to simply say that no violation of our confidentiality commitments can be made in the reporting on our Bretton Woods institutions.


Ma question était la suivante: quels efforts faites-vous vraiment pour essayer de réduire de façon importante.Je devrais vous demander si c'est votre objectif.

My question was this: what efforts are you really making in order to reduce in a major way.I should ask you if this is your objective.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vraiment à vous que je devrais le demander—mais pourriez-vous ->

Date index: 2024-08-15
w