Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vraiment que ces sommes devraient rester " (Frans → Engels) :

Je crois vraiment que ces sommes devraient rester dans les coffres de nos provinces, que l'on mise sur trois matchs, deux ou un seul.

We have the Caribbean. I really believe that money should stay in our provincial coffers, whether it is three games or two games or one game.


Ils nous inquiètent parce que nous sommes informés et que des scientifiques et des organismes de recherche scientifique de renom reconnaissent que les deux tiers des réserves de combustibles fossiles connues devraient rester sous terre si nous voulons éviter un réchauffement mondial moyen de plus de 2 degrés Celsius par rapport aux niveaux d'avant l'ère industrielle.

We are worried about it because we inform ourselves of facts, and reputable scientists and scientific research firms concede that two-thirds of the existing known fossil fuel reserves must remain in the ground to prevent average global warming of more than 2° Celsius above pre-industrial levels.


Les conservateurs pensent probablement qu'il va à des femmes qui devraient rester au foyer ou à des familles qui n'en ont pas vraiment besoin, mais en fait il va à des familles ordinaires qui essaient de gagner leur vie et qui ont besoin de services de garde pour leurs enfants.

The Conservatives probably would think it is going to women who should be at home or to families who really do not need it, but in fact it is going to the ordinary families who are trying to work for a living and need care for their children.


Nous sommes convenus que les entreprises ayant bénéficié des Fonds structurels devraient rester au même stade pendant cinq années.

We made it a rule that enterprises that had benefited from the Structural Funds would have to remain in the same place for five years.


Il se fait que les autres régions du monde nous observent en se demandant si, au sein de l’Union européenne, nous sommes vraiment capables de rivaliser sur la scène internationale dans une nouvelle ère et de le rester tout en maintenant et en élaborant davantage encore de normes sociales élevées.

So it is that people in other regions of the world look at us and wonder whether we, in the European Union, really are capable of competing internationally in a new age and of remaining so while maintaining and further developing high social standards.


Je pense toutefois qu'il est légitime de se poser la question suivante: certains détails de la vie personnelle de quelqu'un présentent-ils vraiment un intérêt historique ou s'agit-il de cancans ou de renseignements personnels qui devraient rester confidentiels même 20, 30 ou 50 ans plus tard?

However, I think it is fair to ask even then: Are some details of a person's personal life really historically interesting or is dirt, or private information that should remain private, still that 20, 30 or 50 years later?


Les deux employés, avec lesquels nous sommes en contact, devraient rester en congé d'invalidité à long terme jusqu'à l'âge de 65 ans.

Both are expected to remain on long-term disability until age 65; and we are in consultation with these employees.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vraiment que ces sommes devraient rester ->

Date index: 2021-11-15
w