Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vraiment avoir vécu " (Frans → Engels) :

Après avoir vécu l'expérience du débat sur le pipeline, la Chambre était d'avis que la clôture n'était pas vraiment un moyen efficace pour faire avancer une mesure législative, puisqu'il fallait, à chaque étape, donner avis à la Chambre, puis présenter la motion et la mettre aux voix.

It was felt, as highlighted by the pipeline debate, that the closure mechanism was not effective in advancing legislation, since the process of giving notice, moving the motion, and voting on it had to be repeated at every stage of a given bill.


Vraiment, sérieusement, pourquoi les citoyens devraient-ils endurer le gaspillage conservateur des fonds publics après avoir vécu le scandale des commandites?

Seriously, why should Canadians have to put up with the Conservatives wasting public funds after everything they went through with the sponsorship scandal?


Après avoir vécu dans un régime totalitaire pendant des dizaines d’années, l’Albanie progresse sensiblement et nous considérons ce fait comme la meilleure preuve de ce que le processus d’intégration à l’UE est vraiment, au bout du compte, un moteur et un incitant pour faire appliquer les droits de l’homme et l’État de droit et pour encourager également le développement économique.

Having lived through decades of a totalitarian regime, Albania really is making great leaps forward, and we see that as the best evidence that the process of integration into the EU really is, after all, a motor and a motivation for the realisation of human rights, the rule of law and for encouraging economic development too.


Ce qu’ont vécu ces personnes, qui ont découvert avoir été privées d’une partie de leurs possessions à leur insu et ont vu leurs droits fondamentaux bafoués, est vraiment affligeant.

The experiences of these people, who had discovered that they had been stripped of part of their possessions without their knowledge, and that their fundamental rights had been grossly violated, were truly appalling.


Il faut vraiment avoir vécu une expérience semblable pour comprendre l'ampleur de la discrimination au Canada et ailleurs.

One has to feel those things in order to realize how much discrimination there is in Canada and elsewhere. Sometimes we have to experience these things.


Je suis donc vraiment content d'avoir constaté que ce programme avance très bien, même s'il a vécu certaines déformations qui seront résolues dans les trois prochaines années.

I am therefore genuinely pleased to discover that this programme is running very well, despite a few technical hitches, which will be resolved in its next three years of operation.


À moins d'avoir vécu la même souffrance que le sénateur Marjory LeBreton et sa famille ainsi que de nombreux autres, on ne peut pas vraiment comprendre, mais on peut éprouver de l'empathie.

No one who has not suffered, like Senator Marjory LeBreton and her family and so many others, can truly understand but we can empathize.


Le sénateur MacDonald: Il faudrait vraiment avoir vécu dans un autre monde ces deux dernières années pour ne pas savoir ce que nous avons l'intention de dire à l'étape de la deuxième lecture et au moment de l'étude en comité.

Senator MacDonald: One would have to have had his head under water for the last two years not to know exactly what we intend to say on second reading and in committee.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vraiment avoir vécu ->

Date index: 2024-03-18
w