Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vrai que lorsque nous observons » (Français → Anglais) :

Il ne fait aucun doute que la croissance économique résout en partie le problème de la dette, mais, évidemment, ce n'est vrai que lorsque nous ne sommes pas en situation déficitaire. Lorsque nous passerons d'une situation déficitaire à une situation excédentaire, l'année prochaine, il est clair que, avec le temps, la croissance économique aura pour effet de diminuer le ratio de la dette par rapport au PIB.

There is no question that a growing economy addresses the debt issue in part, but of course that only can happen if we are not in a deficit situation, so when we get out of the deficit situation and move to a surplus next year, the growth in the economy will of course, over time, reduce the ratio of debt to GDP.


Ce sont là d'importants principes qu'il ne faut pas oublier lorsque nous observons le déroulement des événements dans la zone euro.

These are important principles to remember as we watch what is happening in parts of the eurozone.


Nous avons rétabli le financement des forces armées, c'est vrai, et lorsque l'économie a ralenti, nous avons bel et bien réagi en mettant sur pied le fonds de relance, ce qui nous a permis de créer plus de 600 000 emplois.

We did restore funding for the military, this is true, and we did take action during the economic downturn with stimulus funding. As a result, we have been able to create over 600,000 net new jobs since that downturn.


Cependant, il est tout aussi vrai que, lorsque nous observons l’Europe de l’extérieur, ou lorsque nous examinons objectivement la situation des économies européennes, il existe également des raisons d’être optimiste.

But it is also the case that when we are looked at from the outside, or when the situation of the European economies is looked at objectively, there is also cause for optimism.


Il est vrai que lorsque nous avons débattu de ces questions en Chambre, nous souhaitions qu'un tel mécanisme soit établi pour nous prémunir contre toute forme d'ingérence politique.

It is true that when these issues were debated in the House, we wanted such a mechanism to be put in place to prevent any form of political interference.


Deux années se sont écoulées depuis Lisbonne et il est vrai que si nous observons l'évolution des niveaux de productivité, par exemple, l'évolution de l'économie, pas en termes absolus mais par rapport à la situation américaine, ou la non-réalisation de certains objectifs fondamentaux comme la libéralisation de plusieurs secteurs encore excessivement protégés et qui porte clairement atteinte à la concurrence, le bilan de ce processus, à ce jour, n'est pas satisfaisant.

Two years have passed since Lisbon and the truth is that, if we look at the evolution of productivity levels, for example, the evolution of the economy itself, not in absolute terms, but in comparison with the United States, or the failure to achieve certain fundamental objectives such as the liberalisation of certain sectors which are still over-protected and which clearly distort competition, the results of this process are not so far satisfactory.


Lorsque nous observons ce qui s’est produit à ce jour sur la base des instruments du passé, aucun doute n’est permis.

When we look at what has happened so far on the basis of the instruments of the past, this is quite obvious.


Lorsque nous observons une telle directive-cadre, et que nous la comparons à la directive sur les acquisitions qui a été récemment présentée ici et que nous avons finalement rejetée, nous voyons que cette dernière ne convenait pas à la directive-cadre.

If we examine such a framework directive and compare it with the take-over directive which was discussed in this House recently, and subsequently rejected, we can see that this did not fit into a framework directive.


Lorsque nous observons les actions entreprises contre la corruption et le tourisme du sexe, et lorsque nous observons la récente et très intéressante ébauche de rapport du conseil international des droits de l'homme sur la responsabilisation des milieux d'affaire, nous constatons que les institutions mondiales envisagent des actions légales et des responsabilités légales.

When we look at the actions against bribery and sex tourism, and when we look at the recent very interesting draft report of the International Council on Human Rights on the legal accountability of businesses, we see that world institutions are considering legal actions and legal responsibilities.


Je pense que c'est pour cette raison que lorsque nous observons la diversité des opinions exprimées ici, il y a d'un côté les scientifiques travaillant dans une vaste gamme de domaines — y compris la santé publique, la médecine, la criminologie et la loi — qui affirment une chose, c'est-à-dire que cette approche est dangereuse.

I think that is why when you look at the diversity of opinion here, on the one hand you have scientists from a wide range of disciplines — including public health, medicine, criminology and law — telling you one story, which is that this is a dangerous approach to take.




D'autres ont cherché : n'est vrai     vrai que lorsque     lorsque nous     lorsque nous passerons     pas oublier lorsque     oublier lorsque nous     lorsque nous observons     c'est vrai     lorsque     nous     tout aussi vrai     vrai que lorsque     vrai     si nous     nous observons     raison que lorsque     vrai que lorsque nous observons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vrai que lorsque nous observons ->

Date index: 2023-04-08
w