Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous préférez seraient davantage disposés " (Frans → Engels) :

La procédure européenne de règlement des petits litiges améliorée répond aux préoccupations réelles des citoyens: ainsi, dans un récent sondage Eurobaromètre, un tiers des répondants ont indiqué qu’ils seraient davantage disposés à introduire une demande si les procédures pouvaient être menées uniquement par écrit, sans nécessité de comparaître.

The improved European Small Claims Procedure answers citizens' real concerns: in a recent Eurobarometer for example, one third of the respondents said that they would be more inclined to file a claim if the procedures could be carried out only in writing, without the need to physically go to court.


Le Dr James Hughes, directeur, Centre national d'épidémies infectieuses, U.S. Centers for Disease Control and Prevention: Par souci d'économie de temps, j'ai préparé une déclaration écrite, mais, si vous préférez, je suis disposé à renoncer à vous la présenter pour passer directement aux questions.

Dr. James Hughes, Director, National Center for Infectious Diseases, U.S. Centers for Disease Control and Prevention: For the sake of time, I do have a prepared statement here, but I would be willing to forego that and go to the questions, if you prefer.


Toutefois, cette affirmation est contredite par d’autres déclarations d’importateurs ayant fait valoir qu’ils pourraient remplacer les produits concernés par d’autres types de produits (par exemple des articles cadeaux en textile) ou qu’ils seraient disposés à s’approvisionner davantage au sein de l’Union.

However, this is contradicted by other representations of importers where they submitted that they might replace ceramic items by non-ceramic ones (like textiles for gifts) or that they would be willing to procure more within the Union.


Je souhaiterais préciser qu’il ne suffit pas de distribuer des garanties financières et bancaires mais qu’il faut davantage de mesures législatives, ou davantage de réglementation du secteur bancaire, si vous préférez, pour garantir le financement des petites entreprises, et enfin, qu’il faut cesser de poser la question en termes de conditions de jeu égales, puisque les petites entreprises ne pourront jamais être égales aux grandes entreprises, et plutôt les aider à être véritablement compétitives lorsqu’une grande entreprise entre en ...[+++]

I should like to say that simply doling out financial and bank guarantees will not be enough, and that we need greater legislative development – greater regulation of the banking sector, if you like – to secure funding for small businesses, and to finally stop posing the question in terms of some non-existent level playing field – for small businesses can never be equal to big businesses – but to help them to be truly competitive when a big corporation does come along.


Je souhaiterais préciser qu’il ne suffit pas de distribuer des garanties financières et bancaires mais qu’il faut davantage de mesures législatives, ou davantage de réglementation du secteur bancaire, si vous préférez, pour garantir le financement des petites entreprises, et enfin, qu’il faut cesser de poser la question en termes de conditions de jeu égales, puisque les petites entreprises ne pourront jamais être égales aux grandes entreprises, et plutôt les aider à être véritablement compétitives lorsqu’une grande entreprise entre en ...[+++]

I should like to say that simply doling out financial and bank guarantees will not be enough, and that we need greater legislative development – greater regulation of the banking sector, if you like – to secure funding for small businesses, and to finally stop posing the question in terms of some non-existent level playing field – for small businesses can never be equal to big businesses – but to help them to be truly competitive when a big corporation does come along.


Préférez-vous que votre enfant profite d’une éducation qui suive les dictats à court terme du marché, ou préférez-vous qu’il dispose de l’éducation la plus solide et la plus large possible comme cela a toujours été le cas dans les universités européennes?

Would you prefer your children to have an education that follows the short-term dictates of the market, or would you prefer that they have the most solid and broadest education possible as has always been the case in European universities?


Je souhaiterais à présent vous poser une question fondamentale, Monsieur Schüssel: êtes-vous certain que les chefs d’État ou de gouvernement seraient autant disposés à ratifier le Traité aujourd’hui qu’ils l’étaient à l’époque?

I would like now, Mr Schüssel, to ask a leading question: are you sure that the Heads of State or Government would be as willing to sign up to the Treaty today as they were then?


Les consommateurs seraient davantage disposés à faire des achats à l'étranger s'ils savaient que les règles y sont identiques.

Consumers would be more confident in buying abroad in the knowledge that the same rules applied.


Croyez-vous qu'à présent, les États membres seraient plus disposés à la mise en place rapide de GALILEO ?

Do you believe that there is now a new readiness on the part of the Member States to implement GALILEO without delay?


M. Scott Brison: Diriez-vous que les fonctionnaires, ou le syndicat, si vous préférez, seraient davantage disposés qu'il y a 20 ans à discuter de manière constructive avec le gouvernement, voire à collaborer avec lui pour régler certaines questions?

Mr. Scott Brison: Would you suggest that public servants, or the union, if you will, would be more amenable now to constructive discussion, potentially even addressing some of these issues in a cooperative way with the government, than they may have been 20 years ago?


w