Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Si vous pouviez accepter cela.

Traduction de «vous pouviez accepter cela » (Français → Anglais) :

Si vous pouviez accepter cela.

If you would accept that—


Si vous pouviez traiter cela dans l'analyse que vous a demandé de préparer le président, cela nous aiderait.

If you can make reference to that in the analysis the chairman asked you to prepare, that would be helpful.


Le sénateur Cordy : J'allais également vous demander de parler de votre relation de travail avec le ministère et de la mesure dans laquelle vous avez une influence en tant qu'association représentant les femmes, alors si vous pouviez garder cela en tête parce que j'aimerais revenir sur le thème auquel nous avons consacré une grande partie de la séance, à savoir les déterminants sociaux de la santé.

Senator Cordy: I was also going to ask about your working relationship with the department and how much influence you have as the women's association, so if you could keep that in your head because I would like to go back to what we have been talking about during much of the session, namely, the social determinants of health.


Tant les juges majoritaires que les juges dissidents ont convenu que vous pouviez accepter une tasse de café.

Both the majority and minority judges agreed that you could accept a cup of coffee.


Si ce pays ne répond pas dans ce délai, cela signifie qu’il accepte la responsabilité de votre demande et qu’il est d’accord pour vous reprendre.

If that country does not reply within this timeframe this means that it has accepted responsibility for your application and agrees to take you back.


Je me demandais comment vous pouviez accepter cela.

I'm wondering how you can accept such a situation.


J’espère que vous allez passer la consigne à vos services, parce qu’il ne faut plus s’attendre à ce que nous acceptions cela au nom de ceux qui sont nos producteurs en Europe.

I hope you pass that on to your officials because we cannot be expected to accept this on behalf of those who are our producers in Europe.


Je pense toutefois qu’il est important pour les citoyens que cela soit mis en lumière par la commissaire responsable, et je serais très heureuse, Madame la Commissaire, si vous pouviez faire cela pour nous aujourd’hui.

I do, however, believe it important for people to have this emphasised to them by the Commissioner responsible, and I should be delighted, Commissioner, if you could do this for us today.


Je vous serais reconnaissant d’accepter cela, car nous sommes également bienveillants lorsque vous défendez ici des intérêts légitimes.

I should be grateful if you could agree to that, for we too are accommodating when you bring to this House matters in which you have a justifiable interest.


Étant donné qu’il s’agit aussi des contacts entre la représentante de la Commission européenne et le Parlement, je vous prie, Monsieur le Président, d’attirer l’attention de la Turquie sur le fait que nous ne pouvons accepter cela, sur le fait que nous attendons qu’elle mette tout en œuvre pour déterminer si cette manœuvre était le fait des services secrets ou de quelqu’un d’autre et pour empêcher que des courriers électroniques privés ou officiels soient publiés dans des journaux.

As this also has to do with contact between the EU Commission's representative and Parliament, I ask you, Mr President, to bring it to Turkey's attention that we find this unacceptable and that we expect Turkey to leave no stone unturned in finding out whether the secret service or someone else was behind this, and to prevent personal and official e-mails being published in newspapers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous pouviez accepter cela ->

Date index: 2025-06-20
w