Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous me disiez dans quel sens » (Français → Anglais) :

J'aimerais que vous me disiez dans quel sens vous souhaiteriez qu'on réforme la fiscalité des particuliers et des entreprises; je suppose que vous parlez des deux.

I'd like you to tell me what kind of taxation reform you'd like to see for individuals and businesses; I imagine you're talking about both.


Par conséquent, je veux que vous me disiez à quels problèmes on peut s'attendre si les Canadiens ne sont pas exemptés.

Therefore, the question to you is: Tell us what the problems will be if Canadians are not exempted, please.


J'aimerais aussi que vous me disiez exactement quel pourcentage du budget le gouvernement devrait envisager pour les dépenses et, pour en revenir à la question des acquisitions et des procédés dont nous nous occupons actuellement, quelles recommandations vous aimeriez voir en tant qu'industrie, pour simplifier le processus et diminuer les lourdeurs bureaucratiques.

I'm also interested in hearing from you folks exactly what you think the percentage of budget should be for capital expenditures that the government should be looking at, and to get right into the area of acquisition and the processes we have now, recommendations of what you would like to see, as an industry, to streamline the process and cut out some of the bureaucracy.


Je ne veux pas nécessairement parler des Forces, mais j'aimerais que vous me disiez sous quels aspects vous croyez qu'il peut y avoir dédoublement des services lors de la transition vers Anciens Combattants Canada.

No, I can't.I'm really thinking about some of the duplication of services I've seen within the Canadian Forces.


- Il est naturellement de votre droit d'indiquer à l'Assemblée dans quel sens vous vouliez voter, toutefois cela ne change pas le résultat du vote.

– You are, of course, within your rights in informing the House of which way you were going to vote, but that does not change the outcome of the vote.


Je voudrais que vous me disiez à quel moment de mon intervention, et je vous invite à le faire, Monsieur Kreissl-Dörfler, j'ai soutenu le volet militaire du Plan Colombie.

Mr Kreissl-Dörfler, I challenge you to tell me at which point in my speech I supported the military dimension of Plan Colombia.


Quel sens comptez-vous donner à l'article 13 du Traité ?

What direction do you intend to give to Article 13 of the EC Treaty?


Il nous permet notamment, dans les premiers mois de l'année 2002, de passer un peu de temps entre nous et avec d'autres à nous poser cette question fondamentale : que veut-on faire ensemble, quel est le sens que l'on veut donner au projet européen, qu'attendez-vous, non seulement les institutions mais les États membres, et dans chaque État membre les gouvernements, les chefs d'État et de gouvernement, les parlements nationaux, qu'attendez-vous du projet européen ?

It allows us, in particular, in the first few months of 2002, to spend a little time, among ourselves and with others, asking ourselves some fundamental questions. What do we want to do together? What is the meaning that we wish to give to the European project? What do you expect – and by you I mean not only the institutions but also the Member States, and the governments of the Member States, the Heads of State and Government, and the national parliaments – what do you expect of the European ...[+++]


J'aimerais vraiment que vous me disiez comment vous entendez garantir que cette nouvelle autorité, quel que soit son nom détaillé, aura de l'influence sur le Conseil, qui aura son mot à dire au sein de cette autorité, qui donnera les ordres.

What I would very much like you to tell me is how you intend to guarantee that a new authority of this kind, whatever name it goes by, will be given influence over the Council, who in this authority will have the say in matters, and who will issue orders.


Vous avez évoqué très brièvement — et je vous remercie de l'avoir fait très rapidement — la question du financement, mais j'aimerais que vous me disiez à quel financement vous vous attendez.

You talked very briefly — and I appreciate that it was very brief — about funding, but tell me what your expectation of funding is.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous me disiez dans quel sens ->

Date index: 2025-05-27
w