Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous devrez vous montrer très " (Frans → Engels) :

Pour cela, vous devrez peut-être inviter cette société à participer plus qu'elle le fait actuellement au marché canadien et vous devrez vous montrer proactifs.

That may mean inviting them to participate in the Canadian market in a greater way than they do now, and being proactive about it.


Je vais vous libérer deux minutes plus tôt que nécessaire; autrement, vous devrez commencer une très longue liste de sénateurs qui veulent participer à la deuxième série de questions.

I will liberate you two minutes earlier than you need to be because otherwise I will have to get into a very long second-round list.


Autrement dit, Monsieur Papastamkos, vous devrez vous montrer très convaincant.

In other words, Mr Papastamkos, you have a lot of convincing to do.


Lorsque des scellés numérotés sont utilisés, vous devrez prouver que l’accès aux scellés est contrôlé et que les numéros sont enregistrés. Si vous employez d’autres méthodes, vous devrez montrer comment le fret ou le courrier permet la mise en évidence de toute tentative de manipulation et/ou est sécurisé.

Where numbered seals are used, you will have to demonstrate that access to the seals is controlled and numbers are recorded; if other methods are used you will have to show how cargo/mail is made tamper evident and/or kept secure.


Vous devrez en outre montrer que des mesures sont prises pour vérifier l’identité des conducteurs des véhicules qui collectent votre fret/courrier aérien.

In addition you will need to show that there are measures in place to verify the identity of the drivers of vehicles collecting your air cargo/air mail.


Vous-même et certains de vos ministres devrez vous montrer courageux afin de faire face aux groupes de pression qui veulent nous pousser à emprunter un chemin unique.

You and some of your ministers will need to be courageous in standing up to the lobby groups that want to push us down a single road.


Je vous souhaite beaucoup de chance, Madame Plassnik, et j’espère aussi que vous parviendrez à vous montrer très persuasive ici également.

I not only wish you a lot of luck, Mrs Plassnik, I also hope that you can do much work of persuasion here too.


Si vous voulez que ce gouvernement minoritaire réussisse et que les grands projets que vous avancez se déroulent bien, comme la libéralisation de l'espace aérien, vous devrez nous montrer un peu plus de respect, monsieur le ministre, vraiment.

If you want this minority government to work and if you want the bigger issues that you're now putting forward, like the liberalization of airspace, to truly work, then you have to show us a little more respect, Mr. Minister; you really do.


Premièrement, nous vous demandons de montrer très clairement que vous possédez ces capacités; au cours des auditions, certains d’entre vous ont fait preuve d’une certaine réticence.

First, we ask you to make it abundantly clear that you possess those things; in the hearings, some of you were rather reticent.


Par conséquent, je vous recommanderai, puisque vous êtes ici, de vous montrer très ferme, non seulement parce que certains de ces pays ne veulent pas respecter les dates prescrites, mais parce que nous entendons divers arguments quant à la nécessité de prolonger l’exploitation des centrales.

Consequently, I say to you, as you are here, that you should be forceful, not only because some of the candidate countries do not want to keep to these dates, but also because various arguments as to how their service life can be extended are already being bandied about.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous devrez vous montrer très ->

Date index: 2021-07-20
w