Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous devrez tôt ou tard nous dire comment " (Frans → Engels) :

Mais il reste cependant une question tout à fait distincte: vous devrez tôt ou tard nous dire comment vous comptez continuer le travail. Sur la base du traité de Nice, qui est en vigueur, ou sur la base du traité de Lisbonne, qui ne l’est pas?

There is still a very separate issue, however: you must ultimately tell us on what basis you wish to proceed. On the basis of the Treaty of Nice, which is in force, or on the basis of the Treaty of Lisbon, which is not in force?


Lorsque vous parlez d'intégrer les infirmières au système, pourriez-vous nous expliquer plus en détail comment elles pourraient être mieux intégrées dans le modèle actuel pour leur permettre de réduire la charge de l'ensemble du système, et pourriez-vous nous dire comment nous pourrions maximiser les services qu'elles sont en mesure d'assurer?

When you talk about integrating nurses into the system, could you explain in greater detail how they could be integrated further into the current model so that they could reduce the burden on the overall system and we could maximize the services they are able to provide?


Le sénateur Nolin: Maintenant que vous nous avez expliqué comment on fonctionnait au fédéral, pourriez-vous nous dire comment cela fonctionne au niveau provincial, au Québec?

Senator Nolin: Now that you have explained how the federal system works, could you tell us how the provincial system works, in Quebec?


À titre d'ancienne enseignante, et parlant de l'évaluation authentique et de la façon dont nous évaluons l'efficacité d'un programme ou de quoi que ce soit que nous faisons, j'aimerais entendre de chacun d'entre vous — il est possible que ce soit dans un document ultérieur que vous nous ferez parvenir ou dans une réponse que vous donnerez ce soir — dire comment v ...[+++]ous évalueriez l'accord de 2004, en ce qui concerne expressément le volet accès aux soins de santé dans le Nord.

As a former educator, and talking about authentic assessment and how we evaluate the effectiveness of a program or whatever it is we are doing, I would like to hear from each of you — and perhaps it could be in a follow-up paper or document, or an answer this evening — how you would evaluate the 2004 accord, specific to the access to care in the North component.


Nous avons hâte, Monsieur le Commissaire, de vous entendre nous dire comment vous pensez réaliser cela.

We are looking with keen anticipation to you, Commissioner, to tell us how you think you are going to achieve that.


Bien que je trouve votre prestation très encourageante, je ne peux m'empêcher de me demander pourquoi cela ne faisait pas partie du plan initial pourquoi nous avons dû revenir là-dessus plus tard et dire que c'était la politique que le gouvernement souhaitait appliquer, et voici les 20 millions de dollars qui vous permettront d'améliorer vos installations pour que nous puissions nous prévaloir plus tard de cett ...[+++]

While I find your rendition is quite encouraging, I'm just wondering in the back of my mind why that wouldn't have been part of the initial plan in the first place why we would have to step in later on and say this is the government policy we wanted to pursue, and here is the $20 million ...[+++]


Vous le savez, et c'est la raison pour laquelle je voudrais vous demander de nous dire comment vous envisagez de tirer les conséquences du vote du Parlement.

You know that, which is why I should now like to ask you to tell us what conclusions you intend to draw from this vote by Parliament.


Pouvez-vous nous dire comment vous voyez l’évolution du capital-risque dans ce secteur ?

What view do you take of the development of risk capital in this field?


Je crois en tout cas que le Parlement se montre beaucoup trop réactif. Vu que nous avons en vous un bon interlocuteur, Monsieur le Commissaire, nous devrions tenter, avant Copenhague et avant les conférences, de nous mettre d'accord sur le fond et, en tant que Parlement, nous devrions formuler des proposition ...[+++]

As we have such a good negotiating partner in you, Commissioner, we should try to agree on the content before Copenhagen and before the conferences and Parliament should start us thinking about how we can flesh out the framework which you have decided on.


Voilà pourquoi il m'a paru judicieux de vous dire comment nos construisons les fondements de la modernisation qui s'impose si nous voulons que la Commission européenne devienne, comme elle le peut et comme elle le doit, l'exemple même de l'administration internationale de haute qualité au service du public.

I therefore thought it would be good idea to tell you how we are laying the foundations for the modernisation that is necessary to make the European Commission the high quality international public service administration that it can be and should be.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous devrez tôt ou tard nous dire comment ->

Date index: 2022-03-29
w