Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous devrez décider quels " (Frans → Engels) :

C'est quelque chose que vous devrez examiner, et vous devrez décider si cela fait une différence.

That's something you'll have to consider, and whether it makes a difference.


Vous devrez déterminer en quel lieu précis un envoi de fret/courrier devient identifiable en tant que fret aérien/courrier aérien et démontrer que vous avez pris les dispositions requises pour le protéger de toute intervention ou manipulation non autorisée.

You will have to determine where a consignment of cargo/mail becomes identifiable as air cargo/air mail and demonstrate that you have the relevant measures in place to protect it from unauthorised interference or tampering.


Si vous peinez pour rembourser votre prêt hypothécaire mois après mois, comme moi, vous avez la chance d’en être un peu moins affecté grâce à ce siège au Parlement et à l’activité de votre conjoint(e) qui participe à présent, la faute est à imputer aux communistes, vieux comme jeunes, qui ont maintenant décidé de libéraliser les licences de taxi et les heures d’ouverture des barbiers et de vendre des médicaments dans les supermarchés, mais ont laissé les banques libres de décider quels sacrifices imposer à votre f ...[+++]

If you are strangled by your mortgage month after month and, like me, you have the good fortune to suffer from it a little less thanks to this seat in Parliament and the activity of your spouse who now contributes, you should blame the communists, old and new, who have decided to liberalise taxi licences and the opening hours of barbers and to sell medicine in supermarkets, but have left the banks free to decide what sacrifices to impose on your families, to mortgage your futures and your lives.


Si vous peinez pour rembourser votre prêt hypothécaire mois après mois, comme moi, vous avez la chance d’en être un peu moins affecté grâce à ce siège au Parlement et à l’activité de votre conjoint(e) qui participe à présent, la faute est à imputer aux communistes, vieux comme jeunes, qui ont maintenant décidé de libéraliser les licences de taxi et les heures d’ouverture des barbiers et de vendre des médicaments dans les supermarchés, mais ont laissé les banques libres de décider quels sacrifices imposer à votre f ...[+++]

If you are strangled by your mortgage month after month and, like me, you have the good fortune to suffer from it a little less thanks to this seat in Parliament and the activity of your spouse who now contributes, you should blame the communists, old and new, who have decided to liberalise taxi licences and the opening hours of barbers and to sell medicine in supermarkets, but have left the banks free to decide what sacrifices to impose on your families, to mortgage your futures and your lives.


Celui-ci souligne à quel point la Commission doit prêter attention à la participation des enfants, mais, chers collègues, vous devrez en faire autant et je peux vous assurer que la Commission sera ravie de travailler avec vous afin de progresser sur ce point.

The report underlines how the Commission should pay attention to child participation, but, colleagues, you will also have to do so, and I can assure you that the Commission will be happy to work with you on advancing this.


Mais il semble à présent que, quels que soient vos projets d'utilisation de ces crédits à long terme, vous devrez passer par une deuxième procédure d'examen, d'après ce que j'ai pu comprendre—et je ne sais pas si c'est vrai ou non—avant de pouvoir décider quels sont vos objectifs à long terme et comment vous emploierez ces crédits.

Now, whatever your long-term plans are for that money, you have to go through a second vetting process, it is my understanding and I don't know if that's accurate or not to actually decide what your long-term goals are and what your plans are for that money. I'd like your comments as to whether you're comfortable with that process and whether you think Canada's commitment is going to be followed through on.


Lorsque nous ferons notre proposition, vous, en tant qu’autorité budgétaire, devrez décider si nous avons atteint un bon équilibre.

When we make our proposal, you, as the budgetary authority, will have to decide whether we have the right balance.


Vous êtes parvenus à établir de nouvelles normes en matière de transparence, mais, en apposant la signature de la Suède au bas du règlement concernant la transparence, vous avez accepté que ce soit désormais l'UE qui décide quels documents pourront être fournis à Stockholm.

You have set a new standard or transparency with your home page, but the Swedish signature appended to the regulation on transparency paved the way for the EU now deciding what you must come up with in Stockholm.


Nous devrions nous demander si nous voulons aller de l'avant avec cette idée, une série de rapports de taille relativement petite, préparés soigneusement, ayant fait l'objet d'une recherche rigoureuse, traitant de sujets qui relèvent du microcosme plutôt que du macrocosme; et vous devrez décider quels sont vos sujets préférés de manière que nous puissions les examiner.

We should consider whether we want to proceed with that idea, a series of relatively small, carefully prepared, well-researched reports dealing with microcosmic rather than macrocosmic subjects, and decide what your favourite ones are so that we can look at them.


Vous devrez décider si vous demanderez une meilleure coordination entre les gouvernements ou si vous préserverez l'autonomie dont les gouvernements disposent pour proposer des modifications de leur propre chef.

You must decide whether you will press for more coordinated action between the governments or whether you will preserve the autonomy of governments to initiate amendments on their own.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous devrez décider quels ->

Date index: 2022-10-25
w