Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous deviez décider quel » (Français → Anglais) :

Prenons deux villes du Canada, disons Montréal et Toronto, et supposons que vous deviez décider quel mode de transport serait préférable entre ces deux villes du point de vue des émissions de gaz à effet de serre; entre un train de voyageurs alimenté au gazole, l'avion, une voie ferrée électrifiée, quelle solution serait meilleure ou pire en matière d'émissions de gaz à effet de serre?

If you had, let's say, two points in Canada—let's make it simple, Montreal to Toronto—and you had to decide in terms of Canada's greenhouse gas emissions whether you would put a diesel passenger train, fly people, or put them on an electrified track, which would be better or worse in terms of greenhouse gas emissions?


Je vous montre aussi que si vous deviez décider, contrairement à mon avis à moi tout seul, de ne pas avoir de contention physique, de grâce mettez-en une dans la tradition canadienne de dire « employez uniquement la force raisonnablement nécessaire ».

I show you there as well that if you were to decide, contrary to my lonely view here, not to have a physical restraint, please put one in along the Canadian tradition of saying, " only as much force as reasonably necessary'.


Si vous deviez décider d'accorder un traitement de faveur au secteur des produits forestiers, nous ne serions pas heureux, car nous ne pensons pas que cela fonctionnerait.

If you were to say, " Grant preferential treatment to the forest products industry," we would not be happy because we do not think that it will work.


S'il y avait quelque chose que vous n'avez pas mentionné qui pourrait vous inciter à offrir ce service, si vous deviez décider de le faire.Si c'est une question de modifications à apporter à la Loi sur la concurrence ou à une autre loi, dites-le-moi pour que je puisse commencer une campagne.

If there's anything you haven't mentioned so far that would facilitate you going into that route, should you decide to do it.If it's a question of amendments to the Competition Act or any other legislation we would have to do, just let me know so I can lobby for it.


Si vous peinez pour rembourser votre prêt hypothécaire mois après mois, comme moi, vous avez la chance d’en être un peu moins affecté grâce à ce siège au Parlement et à l’activité de votre conjoint(e) qui participe à présent, la faute est à imputer aux communistes, vieux comme jeunes, qui ont maintenant décidé de libéraliser les licences de taxi et les heures d’ouverture des barbiers et de vendre des médicaments dans les supermarchés, mais ont laissé les banques libres de décider quels sacrifices imposer à votre f ...[+++]

If you are strangled by your mortgage month after month and, like me, you have the good fortune to suffer from it a little less thanks to this seat in Parliament and the activity of your spouse who now contributes, you should blame the communists, old and new, who have decided to liberalise taxi licences and the opening hours of barbers and to sell medicine in supermarkets, but have left the banks free to decide what sacrifices to impose on your families, to mortgage your futures and your lives.


Si vous peinez pour rembourser votre prêt hypothécaire mois après mois, comme moi, vous avez la chance d’en être un peu moins affecté grâce à ce siège au Parlement et à l’activité de votre conjoint(e) qui participe à présent, la faute est à imputer aux communistes, vieux comme jeunes, qui ont maintenant décidé de libéraliser les licences de taxi et les heures d’ouverture des barbiers et de vendre des médicaments dans les supermarchés, mais ont laissé les banques libres de décider quels sacrifices imposer à votre f ...[+++]

If you are strangled by your mortgage month after month and, like me, you have the good fortune to suffer from it a little less thanks to this seat in Parliament and the activity of your spouse who now contributes, you should blame the communists, old and new, who have decided to liberalise taxi licences and the opening hours of barbers and to sell medicine in supermarkets, but have left the banks free to decide what sacrifices to impose on your families, to mortgage your futures and your lives.


Vous êtes parvenus à établir de nouvelles normes en matière de transparence, mais, en apposant la signature de la Suède au bas du règlement concernant la transparence, vous avez accepté que ce soit désormais l'UE qui décide quels documents pourront être fournis à Stockholm.

You have set a new standard or transparency with your home page, but the Swedish signature appended to the regulation on transparency paved the way for the EU now deciding what you must come up with in Stockholm.


Essayez d’imaginer que vous deviez défendre, dans le cadre d’une campagne électorale décisive pour votre avenir, le dossier que vous nous présentez aujourd’hui. Quels arguments utiliseriez-vous?

Try to imagine, if you will, that you have to argue the case for what you are setting before us here in an election – one in which your own future is at stake.


Si vous deviez décider qu'un vote doit intervenir dans ce Parlement, il ne peut pas intervenir sans un rapport de la commission.

If you decide that a vote must be held in this Parliament, this cannot occur without a committee report.


M. Elwin Hermanson (Kindersley-Lloydminster, Réf.): Monsieur le Président, pourriez-vous indiquer, pour l'information de tous les députés, s'il est acceptable ou non qu'un député demande une rétractation. Le député visé peut se rétracter ou refuser, mais ensuite c'est à vous, monsieur le Président, si je comprends bien le Règlement, de décider quel député avait raison.

Mr. Elwin Hermanson (Kindersley-Lloydminster, Ref.): Mr. Speaker, for the benefit of all members of the House, would you clarify whether or not it is in order for a member to ask for a retraction and either the member retracts the statement or refuses to retract the statement and then, I suggest from my understanding of the standing orders, you, Mr. Speaker, make a decision on which member had the right position?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous deviez décider quel ->

Date index: 2021-12-07
w